Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble qu'on ait nettement perdu " (Frans → Engels) :

Par conséquent, il semble qu'on ait nettement perdu confiance en notre gouvernement national pour défendre les droits des citoyens et répondre à leurs besoins, et qu'en contrepartie on souhaite renforcer les institutions pour assurer un meilleur contrôle local, en recourant, s'il le faut, à la création de parlements communautaires qui seraient beaucoup plus représentatifs et axés sur la participation.

As a result, there appears to be a distinct loss of faith and confidence in our national government as the defender of citizens' rights and needs, and a corresponding desire to strengthen institutions for local control, including, if need be, the creation of community parliaments that are much more representative and participatory.


Dans l'ensemble, il semble que l'équilibre approprié entre la sécurité et l'efficience du commerce ait été perdu.

The big picture — an appropriate balance between security and trade efficiency — seems unfortunately to have been lost.


En dépit du rapport Mintz, il semble que la réforme de l'impôt sur les entreprises ait été perdue de vue du fait de la nécessité de réduire l'impôt général sur le revenu pour les catégories des revenus faibles et moyens.

Even though there was the Mintz report, it seemed that corporate tax reform had fallen off the agenda because of the need to have general taxes reduced for the lower and middle classes.


Il semble en fait que tout ce temps ait été perdu, car les seules propositions faites reviennent à dégraisser l’ancien Traité tout en conservant la majorité de ses dispositions essentielles.

It actually seems that all that time has been wasted, because the only proposals made amount to slimming down the old treaty whilst retaining the majority of its key provisions.


Ce rapport soutient d'ailleurs sans réserve cette proposition. Il me semble un peu ironique que le directeur de l'OMC, Pascal Lamy, ait demandé la conclusion de l’agenda de l’OMC pour résoudre la crise financière mondiale alors que ses propres politiques, selon toutes les évaluations objectives, aurait nettement plus de chances d’aggraver encore l’instabilité financière.

It does seem a bit ironic to me that the WTO Director, Pascal Lamy, has called for a conclusion to the WTO agenda as a solution to the global financial crisis when its actual policies would, by any objective estimation, probably be much more likely to contribute to further financial instability.


- (DE) Madame la Présidente, cher collègue Yañez-Barnuevo García, il faut reconnaître que votre discours était nettement meilleur que votre rapport, dont un certain volume - me semble-t-il - a dû vous être suggéré, et il est regrettable à cet égard que l’avis de la commission du développement n’ait pas été également adopté.

– (DE) Madam President, I have to say, Mr Yañez-Barnuevo García, that your speech was markedly better than your report, a certain amount of material in which was, I am aware, whispered in your ear, and it is regrettable that the Committee on Development's opinion was not also adopted.


- (DE) Madame la Présidente, cher collègue Yañez-Barnuevo García, il faut reconnaître que votre discours était nettement meilleur que votre rapport, dont un certain volume - me semble-t-il - a dû vous être suggéré, et il est regrettable à cet égard que l’avis de la commission du développement n’ait pas été également adopté.

– (DE) Madam President, I have to say, Mr Yañez-Barnuevo García, that your speech was markedly better than your report, a certain amount of material in which was, I am aware, whispered in your ear, and it is regrettable that the Committee on Development's opinion was not also adopted.


Il semble qu'on ait tenté de présenter un projet de loi semblable à celui-ci il y a déjà un certain temps et que cette tentative a vite. Le président suppléant (M. Bélair): Je regrette, mais le député s'éloigne nettement du sujet à l'étude ce matin.

Apparently an attempt was made to introduce a bill such as this some time ago and was quickly The Acting Speaker (Mr. Bélair): I am sorry, the hon. member is way off the subject that we are debating this morning.


Accessibilité, infrastructure et services dans les zones de montagne: en ce qui concerne les infrastructures, il semble qu'il y ait un clivage entre les régions septentrionales et certaines zones centrales de l'Europe, d'une part, et les régions méridionales, d'autre part, les premières étant nettement mieux loties.

Accessibility, infrastructure and services in mountains areas: There tends to be a clear divide in infrastructure service supply with better provision in northern and parts of central Europe, on the one hand, compared to southern Europe, on the other.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble qu'on ait nettement perdu ->

Date index: 2024-12-21
w