Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble particulièrement vrai » (Français → Anglais) :

Son avertissement concernant le scientifique qui a dit: «Cloner et reprogrammer l'ADN est le premier vrai pas qui permettrait à l'homme de ne faire qu'un avec Dieu». m'a semblé particulièrement alarmant.

Her warning about the scientist who said “cloning and reprogramming DNA is the first real step toward taking his place beside God” was particularly alarming for me.


Le ratio des dépenses pour les langues officielles par rapport à l'ensemble des dépenses du gouvernement fédéral était de 0,62 p. 100 en 1990-1991 et il est maintenant de 0,48 p. 100. Il est vrai que le gouvernement fédéral a comprimé ses dépenses un peu partout, mais ça semble être particulièrement vrai dans le domaine des langues officielles.

Spending for official languages in comparison to that of the federal government was .62% in 1990-1991 and is now standing at .48%. While it is true that the federal government has cut back on spending just about everywhere, this is particularly true in the area of official languages.


Il faut probablement avoir des nerfs d'acier et être déterminé pour devenir mineur de fond, mais c'est encore plus vrai pour les mineurs qui travaillent sous l'océan, sous une baie ou une autre étendue d'eau; il me semble qu'il faut être tout particulièrement solide pour accomplir ce genre de travail et faire face à une telle possibilité de danger.

I would think that people would have to have fairly good nerves and great resolve to be an underground miner of any type, but when the miner works underneath the ocean, a bay or whatever, it seems to me it would take a particularly strong individual to put up with that kind of work and that possibility of danger.


Il est vrai que, d’après les informations que nous avons reçues, le système américain semble particulièrement vaste, dans le sens où des centaines de milliers d’individus ont accès à des informations extrêmement confidentielles. Cependant, dans tout système qui accorde une grande importance à la liberté, comme c’est également le cas des systèmes européens, il est impossible d’assurer une sécurité totale.

It is true that within the US system, apparently, according to information received, hundreds of thousands of individuals have access to extremely confidential information, but the truth is that within systems that value freedom, which is also the case for European systems, 100% security is impossible.


Il s’agit d’un argument particulièrement faible, mais, apparemment, qui veut noyer son chien l’accuse de la rage et tout semble bon pour susciter des débats et fournir de vrais arguments en faveur, par exemple, du salaire parental.

This is a particularly weak argument, but any stick will apparently do to beat a dog and to hold debates, to provide real arguments for an issue such as pay for stay-at-home parents.


À vrai dire, la situation actuelle en Turquie semble indiquer que les autorités d’Ankara ne sont pas particulièrement enthousiastes à l’idée d’être intégrées à l’Europe.

Indeed, the current situation in Turkey indicates that the authorities in Ankara are not particularly eager to become integrated into Europe.


C'est particulièrement vrai, me semble-t-il, dans le contexte d'un gouvernement minoritaire, lorsque les partis politiques peuvent changer de position.

That's especially true, it seems to me, in the context of a minority Parliament, where political parties may change their positions.


Cela semble particulièrement vrai chez ces personnes qui, avec une honnêteté louable, se décrivent comme des "minorités syndicales" et qui se montrent particulièrement imaginatifs en me présentant comme un "thatchérien".

That seems to be particularly evident among those who (with commendable honesty), describe themselves as "trade union minorities", and who show their gift for inventiveness by describing me as a "Thatcherite".


En effet, le Conseil n’a pu parvenir à un accord sur un ensemble de mesures de compromis et, à dire vrai, il ne m’a pas semblé particulièrement intéressé par la perspective d’atteindre un tel accord avec le Parlement.

Indeed, the Council was unable to reach agreement on a compromise package and it did not, if the truth be known, seem to me to be particularly interested in achieving such an agreement with Parliament.


Cela a été particulièrement vrai, me semble-t-il, à l'occasion de la dernière CIG, pour laquelle le Parlement avait souhaité, par ses résolutions de novembre 1999 et février 2000, que soit discutée une réforme institutionnelle globale, dans le même esprit que la Commission en avait de son côté exprimé le souhait.

This was especially true, I think, of the last IGC, on the occasion of which, in its resolutions of November 1999 and February 2000, Parliament had expressed the desire to discuss global reform of the institutions in the same spirit as the Commission.


w