Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble donner d'assez » (Français → Anglais) :

Toutefois, le rôle du groupe consultatif, pour ce qui est de donner une impulsion à l’élaboration d’actions politiques en faveur de la société de l’information et de coordonner celles-ci, semble avoir été assez modeste jusqu’à maintenant en raison de l’engagement variable des États membres ainsi que du manque d’interactivité au sein du groupe.

However, the role of the Advisory Group in creating impulses in terms of developing Information Society policy actions and in coordinating these policies seems to have been limited so far, due to variable engagement by Member States as well as the lack of interactivity in the group.


Nos conclusions générales sont que si l'on regarde l'incidence globale, elle semble assez faible—1,7 p. 100. Je ne veux pas vous donner l'impression qu'elle n'est pas importante, que si on le dit assez vite, elle disparaît, mais elle semble relativement faible par rapport aux autres choses qui semblent se produire.

Our overall conclusions are that if you look at the overall impacts, they seem quite small—1.7%. I don't want to give the impression it's not important, that if you say it quickly it goes away, but it does seem relatively small compared to the other things that tend to happen.


Après avoir écouté le débat sur la définition du mot « recours » ou comment il s'appliquerait, il me semble qu'il s'agit d'une divergence d'opinions entre les deux députés sur les faits et sur l'interprétation du mot et non une question assez grave pour donner lieu à une question de privilège.

After listening to the debate over the definition of the word “use” or how it would be applied, it seems to me that this is a dispute as to the facts and one member's interpretation of the word over another, not something that would rise to the threshold of a question of privilege.


Il me semble que c’est donner un assez mauvais signal que de venir ici mettre en évidence des problèmes liés aux aides ou aux limites de l’accès au logement social.

It seems to me that coming here and underlining problems linked to aid or to limited access to social housing sends out the wrong signal.


Toutefois, le rôle du groupe consultatif, pour ce qui est de donner une impulsion à l’élaboration d’actions politiques en faveur de la société de l’information et de coordonner celles-ci, semble avoir été assez modeste jusqu’à maintenant en raison de l’engagement variable des États membres ainsi que du manque d’interactivité au sein du groupe.

However, the role of the Advisory Group in creating impulses in terms of developing Information Society policy actions and in coordinating these policies seems to have been limited so far, due to variable engagement by Member States as well as the lack of interactivity in the group.


L'approbation semble donner carte blanche dans le document, ce que je trouve assez étrange.

It looks here in the document like a carte blanche approval, which I find extremely peculiar.


La tâche est confiée à un comité législatif, qui s'apparente en quelque sorte à votre comité, et la formule semble donner d'assez bons résultats.

That's done under a legislative committee, something like your committee here, and it seems to have worked reasonably well.


En effet, si cet accord volontaire à l'examen entre les différents constructeurs automobiles peut assez rapidement être mis en œuvre et donner lieu à des mesures concrètes, il me semble néanmoins que, à long terme, seule une base juridique solide peut être une manière satisfaisante de protéger piétons et cyclistes.

Although this voluntary agreement being considered between the various automobile manufacturers could be implemented fairly quickly and give rise to practical measures, I nonetheless think that, in the long term, a solid legal basis is the only satisfactory way of protecting pedestrians and cyclists.


Merci à tous mes collègues, qui n'ont jamais refusé leur soutien dans les moments décisifs, même s'ils étaient parfois d'un autre avis ; ils ont été en général solidaires, et ont œuvré ensemble pour donner plus de force à la position du Parlement. À toutes et à tous j'adresse mes vifs remerciements. Sans cette collaboration de tous, nous ne nous trouverions pas dans cette situation assez confortable qui est la nôtre, parce que c'est une situation détendue. En l'état actuel des choses, il semble qu'il n'y ait plus d'obstacle pour le P ...[+++]

Without such teamwork we could never have arrived at what is now a relatively comfortable, by that I mean perfectly tension-free situation. There now appear to be no further obstacles to Parliament's passing a resolution on the European Union budget for 2001 on Thursday.


Il me semble ensuite que, sur la base des travaux qui ont été engagés par les présidences précédentes et par la Commission, la présidence française sera en mesure, du moins je l'espère, de donner, lors du Conseil européen de Nice, une vue assez précise du processus d'adhésion.

I feel, then, that on the basis of the work undertaken by previous presidencies and by the Commission, the French Presidency will be in a position, or so I hope, at least, to offer a quite precise overview of the accession process at the European Council in Nice.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble donner d'assez ->

Date index: 2025-08-03
w