Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Nombre de rendez-vous avec présence
Nombre de rendez-vous manqué
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Rappel de rendez-vous
Service de consultation sans rendez-vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «semblait que vous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

appointment card


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic


nombre de rendez-vous avec présence

Number of appointments attended




nombre de rendez-vous manqué

Number of appointments missed


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'ai obtenu ce que je souhaitais quand vous avez dit que, sans aucun doute, vous examineriez cette possibilité et que si le projet semblait devoir être à l'avantage des Canadiens, des transporteurs canadiens, de votre association et de vos membres, vous tiendriez à l'étudier d'un oeil positif.

I found what I was looking for is when you said that you certainly would look at it, and if it's of benefit to Canadians, the airlines in Canada, and your association, your members, you would want to look at it and be positive.


En vous appuyant sur ses déclarations, monsieur le Président, vous avez déclaré que la question de privilège semblait fondée et vous l'avez renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

Based on his statements, Mr. Speaker, you found there was a prima facie case of privilege in regard to his question of privilege and referred the matter to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.


Deuxièmement, je dois dire, un peu symboliquement, que le fait que ma dernière intervention dans cette Assemblée concerne REACH et son application, auxquels je travaille depuis le début de cette législature, alors qu’il semblait que ne verrions jamais la fin de cette aventure législative, montre que je suis un homme heureux, qui a de la chance aussi d’avoir connu des gens comme vous tous et vous-même, Monsieur le Président; en travaillant ensemble, nous sommes parvenus à une vraie compréhension et nous avons produit ce que je pense être des résultats réellement importants pour les citoyens européens.

Secondly, I have to say, somewhat symbolically, the fact that my last speech in this House should be on REACH and its application, which has occupied my time since the beginning of this parliamentary term, when it seemed we would never come to the end of that legislative journey, well, it shows that I am a lucky man, fortunate also to have known people like yourselves and like you, Mr President; working together we have come to a real understanding and have produced what I believe are truly significant results for European citizens.


L’objectif de notre combat, c’est prévenir la souffrance, et c’est la raison pour laquelle je voudrais féliciter la présidence du Conseil, car je sais, Monsieur Schroeder, que vous avez, vous aussi, accompli ce qui semblait impossible, et c’est pourquoi je trouve toute cette hystérie, dont font notamment preuve les Verts, tout à fait incompréhensible.

What we are fighting about is the prevention of suffering, and that is why I should like to congratulate the Presidency of the Council, for I know, Mr Schroeder, that you too have done the seemingly impossible, and that is why I find so much of the hysteria, indulged in by the Greens in particular, quite incomprehensible.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsque, jeudi dernier, j’ai posé la question au secrétaire général, et vous savez que ceci avait été préparé, je me suis vu répondre - car vous avez laissé répondre le secrétaire général - que cela avait été fait en étroite collaboration avec la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, et comme cela me semblait une explication acceptable, je m’en suis contenté.

When I, last Thursday, asked the Secretary-General and you how this had been prepared, I was told – for you left the answer to the Secretary-General – that it had been done in close cooperation with the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, and, that appearing to be to be an acceptable explanation, I declared myself content with it.


Monsieur le Président, je vous suis reconnaissant de votre indulgence, mais il me semblait que ce sujet était suffisamment important pour vous faire part de ces quelques remarques.

I am grateful for your indulgence, President, but this seemed to me to be a sufficiently important subject on which to make those remarks.


Conformément au règlement, vous avez certes le droit, Madame, de demander cette insertion, mais je voudrais vous rappeler, avant que vous ne confirmiez votre demande, que pas plus tard qu'hier après-midi, le président de la commission constitutionnelle, M. Napolitano, ainsi que six collègues, Gollnisch, Abitbol, Souladakis, Onesta, Krarup, Meijer et le rapporteur lui-même, ont appuyé la proposition du président de la commission constitutionnelle de saisir au plus vite celle-ci, ce qui me semblait être un geste de sagesse.

Under the rules you certainly have the right, Madam President, to ask for this report to be included, but I would like to remind you, before you confirm your request, that only yesterday afternoon, the Chairman of the Committee on Constitutional Affairs, Mr Napolitano, supported by six Members, Mr Gollnisch, Mr Abitbol, Mr Souladakis, Mr Onesta, Mr Krarup, and Mr Meijer, as well as the rapporteur himself, proposed dealing with this matter in committee as soon as possible, which seemed to me to be a wise gesture.


La force de votre leadership semblait rendre inévitable que, comme Nelson Mandela, vous deveniez président de votre pays et que, à l'été de 1990, vous présidiez les premières élections libres en plus de 40 ans.

Your strength of leadership seemed to make it inevitable that, like Nelson Mandela, you should be chosen President of your country and that in the summer of 1990 you should preside over the first free elections in more than 40 years.


Nous saisissons tous cette occasion pour vous remercier, Marg, car vous avez été une magnifique partenaire de l'importante carrière à laquelle nous rendons hommage aujourd'hui, une carrière qui n'a jamais perdu la passion et l'idéalisme de ce printemps magique, il y a 30 ans, où l'euphorie était omniprésente et où tout semblait possible.

We all take this opportunity to thank you, Marg, because your wonderful partnership has been the heart and soul of the important career to which we pay tribute today, a career which has never lost the passion and idealism of that magic springtime 30 years ago when euphoria graced the land from coast to coast and everything seemed possible.


Il y avait un passage où vous parliez de quelque chose qui s'appelait le projet Almanzo, qui semblait s'occuper du fait que — comme vous, nous sommes tous d'accord pour dire que nous sommes en train de parler ici de tragédies humaines qui sont extrêmement complexes et difficiles à résoudre, mais le projet Almanzo semblait une approche intéressante.

You had a passage in there on something called the Almanzo Project, which seemed to address the fact that — as we are all agreed, we are talking here about human tragedies that are extremely complex and difficult to solve, but the Almanzo Project sounded like an interesting approach.


w