Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semaines devrons-nous » (Français → Anglais) :

Tandis que, cette semaine et la semaine prochaine, nous allons nous pencher sur le discours du Trône et nous allons nous prononcer sur la confiance que nous accordons au gouvernement, je suis d'avis que nous devrons nous arrêter sur une question encore plus profonde et préoccupante: les Canadiens croient-ils vraiment que ce Parlement est en mesure de faire le travail?

As we debate the throne speech and as we vote on whether parliament has confidence in the government, it seems to me that we must consider an even more profound and disturbing question: Do Canadian citizens have confidence in parliament to get the job done?


À l'époque, elle n'avait pas été inscrite sur la liste des administrations portuaires canadiennes à inclure comme APC, mais lorsque nous nous réunirons en comité pour l'examen article par article, nous devrons voir à quoi ressemble le reste de ces amendements lorsque nous nous retrouverons dans deux semaines.

At the time they were not put on the Canadian Port Authority list to be included as a CPA, but when we come together as a committee coming up to clause-by-clause discussions, we'll have to see what the rest of these amendments will look like when we come together two weeks from today.


M. Roy Cullen: Autrement dit, à la prochaine séance, nous demanderions.Si quelqu'un décrit sa proposition et que nous ne sommes pas certains de ses tenants et aboutissants, nous devrons attendre une semaine pour obtenir des précisions.

Mr. Roy Cullen: So the idea at the next meeting, then, would be that we'd ask— I'm just thinking about if someone describes their proposal and we sort of walk away wondering if it really means this or that and we have to wait a week and then come back to clarify.


Combien de semaines devrons-nous encore attendre pour qu’un accord soit trouvé au Conseil et combien de temps devrons-nous attendre pour que, une fois l’accord conclu, le Conseil ait le courage de l’appliquer?

How many weeks must we wait for consensus in the Council, and when we reach consensus, for the courage to carry it through?


Tant que le gouvernement et le pays auront une politique prévoyant notre participation aux missions de maintien ou de rétablissement de la paix et aux combats, nous devrons nous assurer que nous disposons des fonds nécessaires pour les appuyer (1715) M. Joe Comartin (Windsor—Tecumseh, NPD): Monsieur le Président, lorsque j'ai lu le libellé de la motion de l'opposition officielle, je n'ai pas pu m'empêcher de repenser à deux événements, l'un survenu la fin de semaine dernière dans ma circonscription, l'autre au printemps dernier.

As long as the government, and the country, has in place a policy where we will be partaking in peacekeeping, peace making or combat efforts, we have to ensure the funding is available to do so (1715) Mr. Joe Comartin (Windsor—Tecumseh, NDP): Mr. Speaker, when I saw the wording of the official opposition's motion, I could not help but to think back on a couple of events, one just this past weekend in my home riding and one in the spring.


Comme bon nombre de collègues le savent, aujourd’hui, cette semaine et la semaine prochaine, nous devrons nous prononcer sur un nombre excessif de législations dans le domaine de l’énergie, de la production combinée de chaleur et d’électricité, et des réseaux transeuropéens en passant par la libéralisation essentielle des secteurs de l’électricité et du gaz.

As many colleagues know, we are facing a glut of legislation in the energy field today, this week and next week, ranging from combined heat and power through to trans-European networks and to the all-important electricity and gas liberalisation package.


Dans les prochaines semaines, nous devrons définir en détail les chapitres de négociation qui restent encore sur le tapis.

In the next few weeks we have to wrap up the last details of the negotiating chapters that are still open.


Il est à mes yeux indiscutable que nous devrons consentir des efforts considérables pour les pays candidats et que nous aurons besoin d’un instrument de cohésion pour les aider. Le rapport d’étape que vous avez présenté la semaine dernière l’évoquait également.

We need to achieve a balance between the candidate countries and the regions we have supported to date. I think it is not at issue that we must make enormous efforts for the candidate countries, that there must also be a cohesion instrument to help them, and this was also mentioned in the interim report you presented last week.


Le processus de Barcelone, dont nous débattrons demain et dans les semaines et mois à venir, sera un message auquel nous devrons, nous aussi, nous associer afin d'offrir à l'Europe à laquelle nous croyons réforme, emploi, capacités sociales et économiques.

The Barcelona Process of which we will speak tomorrow and in the weeks and months to come will be a message that we too must connect with and bring reform, bring employment and bring social capacity and economic capacity to the Europe in which we believe.


Il a mis en place une commission d'amnistie chargée de traiter la question des prisonniers : bien que certains aient déjà été libérés - le cas de l'un ou l'autre d'entre eux ayant été porté à notre attention - la question des prisonniers albanais est toutefois une question que - comme je l'ai dit au patriarche de l'Église orthodoxe de Serbie, la semaine dernière à Vienne - nous devrons examiner de toute urgence.

He has set up an amnesty commission to deal with the issue of prisoners, though some have already been released, one or two of whose cases have been brought to all our attention here, but as I said to the Patriarch of the Serbian Orthodox Church in Vienna a week ago, the issue of the Albanian prisoners is going to be one which he will have to look at as a matter of some urgency.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semaines devrons-nous ->

Date index: 2023-06-30
w