Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "se montrent assez radicaux " (Frans → Engels) :

Il ne semble y avoir qu'assez peu de préoccupations quant à l'actuelle scission entre projets relevant de l'annexe I et de l'annexe II et à la souplesse de la directive, qui permet aux États membres d'étendre le nombre de projets couverts par l'annexe I. Les États membres se montrent assez nettement favorables à l'approche par seuils de l'annexe I.

There do appear to be few significant concerns regarding the current split between Annex I and Annex II projects and the flexibility provided by the Directive that allows Member States to increase the projects covered by Annex I. There is a good deal of support among Member States for the threshold approach employed in Annex I.


Les informations transmises à la Commission montrent que les États membres adoptent des approches et des pratiques assez diverses.

The information conveyed to the Commission shows that Member States follow rather diverse approaches and practices.


Ces chefs d’État et de gouvernement ne se sont jamais exprimés contre d’autres religions, mais se montrent assez radicaux quand il s’agit d’intervenir pour attaquer l’Église catholique.

These Heads of State or Government have never spoken out against other religions, but are quite radical when it comes to intervening to attack the Catholic Church.


Les manifestations anti-occidentales montrent assez clairement que nos récentes actions ont provoqué un effet exactement inverse à celui escompté.

Anti-Western demonstrations are quite vivid proof that our recent acts have led to the opposite of what we had hoped for.


Cet aspect est important à l’heure où de nombreux Européens se montrent assez sceptiques vis-à-vis d’un grand nombre de secteurs du travail scientifique, comme l’a souligné le commissaire Potočnik lors de l’allocution qu’il a prononcée à Vienne.

This is important at a time when many Europeans are quite sceptical on many areas of scientific work, as outlined by Commissioner Potočnik in his Vienna speech.


Étant donné que les études montrent que la morbidité et la mortalité liées à la toxicomanie touchent un nombre assez important de citoyens européens, les dommages causés par ce phénomène à la santé représentent un problème majeur de santé publique.

Given that, according to research, the morbidity and the mortality associated with drug dependence affects a sizeable number of European citizens, the health-related harm associated with drug dependence constitutes a major problem for public health.


Il ne semble y avoir qu'assez peu de préoccupations quant à l'actuelle scission entre projets relevant de l'annexe I et de l'annexe II et à la souplesse de la directive, qui permet aux États membres d'étendre le nombre de projets couverts par l'annexe I. Les États membres se montrent assez nettement favorables à l'approche par seuils de l'annexe I.

There do appear to be few significant concerns regarding the current split between Annex I and Annex II projects and the flexibility provided by the Directive that allows Member States to increase the projects covered by Annex I. There is a good deal of support among Member States for the threshold approach employed in Annex I.


Je crois que les exemples qui ont été pris - ils concernent deux projets, qui présentent des difficultés extraordinaires mais aussi des aspects positifs, à propos desquels la Banque n'a pas pris de décision aujourd'hui - montrent assez bien ce que la Banque peut essayer d'apporter : plus de transparence, plus d'impact sur la population et, au bout du bout, une décision qui doit être le fait du conseil d'administration.

I think that the examples that were given, which concern two projects that pose extraordinary problems but also have positive aspects, about which the Bank has not yet made a decision, demonstrate quite well what the Bank can seek to contribute: more transparency, more impact on the population and, ultimately, a decision that must be made by the board of directors.


Je crois que les exemples qui ont été pris - ils concernent deux projets, qui présentent des difficultés extraordinaires mais aussi des aspects positifs, à propos desquels la Banque n'a pas pris de décision aujourd'hui - montrent assez bien ce que la Banque peut essayer d'apporter : plus de transparence, plus d'impact sur la population et, au bout du bout, une décision qui doit être le fait du conseil d'administration.

I think that the examples that were given, which concern two projects that pose extraordinary problems but also have positive aspects, about which the Bank has not yet made a decision, demonstrate quite well what the Bank can seek to contribute: more transparency, more impact on the population and, ultimately, a decision that must be made by the board of directors.


Tout d'abord, différentes conclusions montrent que - malgré les débats au sein du réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale et le fait que le guide pratique soit disponible dans tous les États membres - le règlement n'est pas encore assez connu parmi les praticiens du droit, ce qui cause retards inutiles et difficultés.

First of all, it follows from various findings that – despite the discussions held in the European Judicial Network in Civil Matters and the availability of the practice guide in all Member States - the Regulation is not enough known yet among legal practitioners.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

se montrent assez radicaux ->

Date index: 2022-02-09
w