Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
En connaissance de cause
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Sciemment
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "sciemment que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque vous voyez le terme «sciemment», c'est lorsque nous définissons ce qu'est l'«accès», et nous définissons cet accès comme assurant sciemment la transmission de pornographie juvénile.

Where you see the word “knowingly” is when we define what “access” is, and we define “accessing” as knowingly causing child pornography to be transmitted.


Nous pensons, ici encore, qu'il faudrait ajouter le terme «sciemment» à la première partie du paragraphe 1, de façon à ce qu'il se lise ainsi: «Commet une infraction quiconque communique sciemment au moyen d'un ordinateur au sens du paragraphe 342.1(2) avec..».

We believe the word " knowingly" should be added to the first part of subsection (1), so that it would read: " Every person commits an offence who, by means of a computer system within the meaning of subsection 342.1(2), knowingly communicates with.." .


Nous veillerons à ce que l'acte consistant à fournir ou à tenter de fournir, sciemment, du matériel ou un soutien logistique aux terroristes ou aux groupes terroristes soit érigé en infraction pénale.

We will ensure that conduct consisting of knowingly supplying or attempting to supply material or logistic support to terrorists or terrorist groups is made a criminal offence.


C'est sciemment que nous avons pour l'instant refusé de mettre ce point au centre des débats, sous peine que l'on nous reproche par la suite d'avoir voulu trouver une fonction déterminée pour l'OLAF.

We consciously refrained from giving that a prominent position in the current debate, but then it would have been said afterwards that we wanted to give OLAF a specific role.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous traiterons également cette question dans la décharge, Madame la Commissaire, car nous ne pouvons pas nous contenter de regarder, sans rien faire, la gardienne des Traités enfreindre sciemment les Traités.

We will be dealing with this issue during the discharge, Commissioner, as we cannot simply stand by and allow the guardian of the treaties knowingly to violate those same treaties.


Nous traiterons également cette question dans la décharge, Madame la Commissaire, car nous ne pouvons pas nous contenter de regarder, sans rien faire, la gardienne des Traités enfreindre sciemment les Traités.

We will be dealing with this issue during the discharge, Commissioner, as we cannot simply stand by and allow the guardian of the treaties knowingly to violate those same treaties.


Le point suivant a en outre été un élément important de la discussion que nous avons eue en tant que Parlement : la proposition de la Commission nous a donné l’impression, et je dis tout à fait sciemment, "nous a donné l’impression" - nous en avons longuement parlé, et là aussi nous nous sommes finalement mis d’accord à ce sujet - que la Commission cherchait à se défausser quelque peu. Qu’elle voulait simplement dire qu’il y avait un responsable de projet, qui reçoit de l’argent, et que celui-ci était responsable de tout.

Another important point for Parliament in the discussion was this: the Commission proposal gave us the impression – and I use the expression advisedly; we discussed this at length and eventually agreed otherwise – that the Commission actually wanted to backtrack slightly. That it simply wanted to say, there is a project coordinator, he gets the money, he is responsible for everything.


Nous avons sciemment choisi le terme de programme pour signifier que nous sommes disposés à négocier les détails de la Boîte bleue et de la Boîte verte.

We consciously chose the word ‘concept’ to indicate that we are perfectly willing to negotiate on the details of the blue box and the green box.


Étant donné les éléments d'information dont nous disposons, qui montrent de façon irréfutable que le système appliqué jusqu'à présent a sciemment et délibérément favorisé les abus, les adoptions internationales ne pourront redevenir possibles qu'après une réforme approfondie de l'ensemble du système.

There is so much compelling evidence that the current system has wittingly and deliberately fostered abuse, that international adoption should not be permitted again until the whole system has been radically reformed.


Bref, ce qui me dérange le plus dans notre façon de voir notre rôle de protecteur des minorités n'est pas que nous mettions sciemment fin à une obligation constitutionnelle, quoiqu'il s'agisse là d'une opération délicate et dangereuse, mais que, ce faisant, nous n'exigions pas de nous-mêmes les normes les plus élevées.

In short, what troubles me most about our approach to our role in protecting minorities is not that we are knowingly extinguishing a constitutional obligation, although that is a delicate and dangerous operation, but that we are not requiring the highest standards of ourselves in doing so.


w