Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "schreiber vous n'auriez " (Frans → Engels) :

Si vous vouliez une Commission comme elle fut, vous auriez dû me le dire.

If you wanted the Commission to stay as it was, you should have told me.


Ne payez jamais à l'avance par virement de quelque type que ce soit: en cas de problème, vous n'auriez alors aucun moyen de vous rétracter.

Never pay in advance with by any form of cash transfer: you have no way out if something goes wrong.


Il est à noter que les données fournies ici le sont purement à titre d'information et ne vous empêchent pas d'opérer dans des zones ou à des périodes que vous n'auriez pas indiquées.

Note that the details you provide here are for information only and do not preclude you from operating in areas or times which you did not specify.


Je crois que vous avez pris cet argent de Karlheinz Schreiber, et je crois que si le gouvernement du Canada avait su que vous aviez pris de l'argent de Schreiber vous n'auriez pas reçu ce règlement.

I believe you did in fact take money from Karlheinz Schreiber, and I believe that if the Government of Canada knew you had taken money from Schreiber you would not have received that settlement.


Question 20: Auriez-vous une autre solution à proposer pour résoudre les problèmes décrits au chapitre 2?

Question 20: Would you suggest any other solution to solve the problems described in chapter 2?


Je suis contrainte de supposer que vous avez cherché à obtenir un laisser-passer du Parlement, que vous auriez ensuite brandi opportunément un jour, dans six mois, après quelques autres scandales. Vous auriez pu ensuite dire facilement : "Mais je vous en prie, le Parlement également a donné sa bénédiction à notre façon de procéder !"

I practically have to assume that you wanted to have your innocence certified by Parliament, and then, when perhaps in about another six months' time, it came out that yet more scandalous things had been going on, it would be easy for you to say: ‘Oh please, Parliament sanctioned what we did!’


Et sachant que vous devez obtenir 314 voix, vous auriez dû être plus raisonnable.

And in the knowledge that 314 votes must be attained, you should have acted more wisely.


A cette fin, je suis prêt à mettre à votre disposition, si vous le souhaitez, le matériel d'information dont vous auriez besoin.

I am ready and willing to provide you with any information media you may require for this purpose.


Vous auriez fait sonner toutes les cloches, vous auriez fait brûler un millier de cierges et vous auriez entonné le Te Deum.

You would have rung all the bells here, lit a thousand candles and had the Te Deum strike up.


En tant que société d'État, pensez-vous que vous auriez dû faire un meilleur effort à la table de négociation ou, au contraire, que vous auriez dû faire appel au gouvernement plus tôt pour qu'il présente un projet de loi d'urgence afin de forcer le retour au travail des grévistes, ce qui aurait permis d'éviter ces énormes pertes de plus de 2 milliards de dollars?

As a Crown corporation, do you feel that either you should have made a better effort at the table or that you should have recommended to the government earlier that they should move with contingency legislation or, indeed, back-to-work legislation so this tremendous loss of over $2 billion could have been avoided?




Anderen hebben gezocht naar : vous auriez     vous n'auriez     karlheinz schreiber     schreiber vous n'auriez     auriez-vous une autre     dont vous auriez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

schreiber vous n'auriez ->

Date index: 2021-07-02
w