Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitudes clés
Autonomie fonctionnelle
Capitalisation des connaissances
Compétences de base
E-économie
Fonds du savoir-faire
Gestion des connaissances
Il s'agit simplement de déterminer si
Il s'agit simplement de savoir si
Know-how
La souplesse en période de changement
Net-économie
Netéconomie
Savoir s'adapter en période de changement
Savoir-faire
Savoir-vivre
Savoirs de base
Transmission des savoir-faire
Transmission des savoirs
économie de la connaissance
économie du savoir
économie numérique

Vertaling van "savoir s’il valait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La souplesse en période de changement [ Savoir s'adapter en période de changement ]

Versatility in a Time of Change


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopat ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]


il s'agit simplement de déterminer si [ il s'agit simplement de savoir si ]

the short question is


gestion des connaissances [ capitalisation des connaissances | transmission des savoir-faire | transmission des savoirs ]

knowledge management [ capitalising on knowledge | enhancement of knowledge ]


Un cadre de styles et de cultures d'acquisition du savoir pour s'attaquer au problème des décrocheurs au Canada

A Learning Cultures and Learning Styles Framework for Addressing the Issue of Dropouts in Canada


aptitudes clés | compétences de base | savoirs de base

basic skills


économie de la connaissance [ économie du savoir | économie numérique | e-économie | netéconomie | net-économie ]

knowledge economy [ knowledge-based economy | knowledge-driven economy | Intangible economy(ECLAS) | Knowledge society(STW) ]


savoir-faire [ know-how ]

know-how [ Knowledge transfer(STW) ]


autonomie fonctionnelle | savoir-vivre

life skills | lifeskills


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme on le voit souvent lorsque le gouvernement communique des documents demandés par l'accès à l'information, il y avait tellement de bariolages que la question se posait de savoir s'il valait mieux tout effacer et recommencer dans l'esprit dans lequel la législation sur la dénonciation était initialement promue.

As we often see when government releases access documents, there were so many strikes through it the question arose as to whether it was best to go back and do it in the spirit in which whistle-blowing legislation was promoted.


En ce qui concerne la question de savoir s’il valait mieux avoir un véritable campus ou la solution adoptée des communautés, seul le temps nous dira quelle solution aurait dû l’emporter.

As to whether it would be better to have a real campus or the adopted solution of Communities, only time will tell which should have prevailed.


Tout le monde a travaillé sur ce texte et a contribué au résultat, à savoir très probablement, d’ici quelques minutes, l’approbation de ce texte quasiment à l’unanimité; et je crois - c’est ce que nous dirons à juste titre à la population européenne dans les prochaines semaines - que ce travail en valait la peine et qu’il s’est fait au bénéfice de la sécurité des usagers des routes européennes.

They all worked on this text and contributed to the result, which is that, in all probability in a few minutes’ time, we will be able to give almost unanimous assent to this text, and I believe – and we will also rightly be saying this in the next few weeks to the population of Europe – that the work has been worthwhile in the interests of safety for the users of Europe’s roads.


Ce Parlement a d'ailleurs pris au cours de cette semaine de grandes décisions devant le Conseil, afin que puisse avoir lieu ce dont a parlé Doris Pack, à savoir que les premiers fonds arrivent avant Noël de cette année et que la population serbe ressente que son engagement pour la démocratie en valait la peine.

Moreover, Parliament has this week, and before the Council too, reached important decisions to enable the developments which Doris Pack discussed actually to occur, namely the arrival of the initial sums before Christmas of this year and a situation in which people sense that the efforts on behalf of democracy are worthwhile.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En 1993, un second message très senti a été envoyé, à savoir qu'il valait mieux régler le problème de la dette et du déficit.

In 1993 we had another very sound second message sent which stated: ``You had better deal with that debt and deficit or you know what is going to happen''.


Ces cinq ou six dernières années, nous avons été préoccupés par le fait qu'en l'absence d'un jalon mieux défini, il était difficile de savoir s'il valait mieux dépenser ses derniers dollars pour former quelqu'un ou pour remplir les soutes, parce qu'on ne peut pas fixer ces priorités correctement.

Our concern has been, over the last five or six years, that without that kind of yardstick better defined, it is difficult to know whether you should be spending your last dollar training somebody or filling the bins, because you cannot set those priorities correctly.


Il a dû être difficile de trancher la question de savoir s'il valait mieux aller au Québec combattre les séparatistes ou rester à Ottawa pour y travailler à l'unification de la droite.

It must have been difficult, wondering whether or not the call was stronger to go to Quebec to fight the separatists or to stay and be a major player in the “unite the right” or whatever it is called.


Le Comité a entendu des opinions divergentes sur la question de savoir s’il valait mieux que le fonds du Régime de pensions du Canada soit unique ou composé de plusieurs éléments.

The Committee received divergent opinions on whether the Canada Pension Plan fund should be one fund or a number of funds.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir s’il valait ->

Date index: 2024-05-06
w