Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comment savoir si tu es atteint du diabète?
Guide pour l'établissement du relevé d'emploi
Le Relevé d'emploi

Traduction de «savoir entièrement comment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Comment savoir si tu es atteint du diabète?

How do I know if I have diabetes?


Capacité d'absorption : trop d'immigrants? Pas assez? Comment savoir?

Absorptive Capacity: Too many Immigrants? Not Enough? How would We Know?


Guide de l'employeur, comment remplir le Relevé d'emploi [ Le Relevé d'emploi | Tout ce qu'il est bon de savoir à propos du relevé d'emploi | Guide pour l'établissement du relevé d'emploi ]

Employer Guide, How to Complete the Record of Employment [ The Record of Employment | Everything You Want and Need to Know About the Record of Employment | Record of Employment Guide ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pourtant, la question de savoir comment réformer le Sénat demeure entière.

Yet the question of how to reform Canada's Senate remains unresolved.


Au lieu de seulement se pencher sur un événement comme tel pour savoir comment le transporteur va corriger la situation, on évalue comment le système en entier peut établir les causes profondes et les mesures appropriées et les vérifier afin de s'assurer qu'elles sont adéquates.

Instead of only focusing on an incident to determine how the carrier will fix the situation, it evaluates how the system as a whole can establish the root causes and appropriate measures and verify them to ensure that they are adequate.


Les familles et des communautés entières qui ont été dévastées par cette tragédie qui se poursuit méritent des réponses et de savoir comment les choses vont changer.

The families and communities that have been devastated by this ongoing tragedy deserve answers and deserve to know how things are going to change.


: a) quand cette directive a-t-elle été publiée, (i) a-t-elle été publiée par écrit, (ii) si oui, est-elle accessible au public et comment peut-on y accéder, (iii) à quelle date a-t-elle été affichée sur le site web de Citoyenneté et Immigration Canada, (iv) pourquoi n’est-elle plus accessible sur le site web depuis le 4 juin 2013, (v) quels sont les détails de la directive, (vi) comment la directive a-t-elle été communiquée au personnel de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), (vii) comment la directive a-t-elle été communiquée au personnel de Citoyenneté et Immigration Canada en poste au Canada, (viii) comment la directiv ...[+++]

(Return tabled) Question No. 4 Hon. Irwin Cotler: With regard to international treaties and conventions dealing in whole or in part with human rights and with Canada’s international obligations in this regard: (a) does the government have any formal or informal procedures for regular review of those international human rights treaties that Canada has not yet signed, ratified, or otherwise accepted; (b) does the government have any formal or informal guidelines according to which it determines whether the specific obligations contained in a treaty or other international undertaking conflicts with the Constitution Act, 1867, and if so whe ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission voit donc une première étape importante dans le fait de reconnaître la nécessité d’identifier des intérêts spécifiques dans nos relations avec chacun de nos partenaires stratégiques et, aujourd’hui, de savoir comment faire passer le même message cohérent à nos partenaires dans le monde entier.

So the Commission believes that it was an important first step to recognise the need to identify specific interests in our relations with each of our strategic partners and, now, to know how to deliver the same, consistent message to our partners worldwide.


C’est la raison pour laquelle la question, qui consiste à savoir si et comment la législation de l’UE sur le transport des animaux est appliquée, était entièrement justifiée.

That is why the question regarding how, and whether, EU legislation on the transport of animals is implemented, was entirely justified.


- (EN) Dans le Financial Times de hier, Arthur Levitt, un ancien président de la commission boursière des États-Unis, écrivait que les investisseurs, les sociétés publiques, les cabinets d'expertise comptable, les bourses et les organes de réglementation du monde entier sont confrontés à l'un des plus grands défis lié au système financier de demain, à savoir comment concevoir un système durable d'information financière qui soit comparable, uniforme, de qualité et accepté aussi bien en Europe qu'aux États-Unis, ainsi que dans les pays développés et émergents.

– In yesterday's Financial Times , Arthur Levitt, a former Chairman of the US Securities and Exchange Commission wrote "Investors, public companies, accounting firms, stock markets and regulators around the world today face one of the great challenges for the global financial system's future: how to fashion an enduring system of comparable, uniform and high-quality financial reporting that is accepted just as much in Europe as it is in the US, and in developed countries as in emerging ones.


M. Howard Hilstrom: Madame la Présidente, j'ai dit que cela revenait à acheter chat en poche, car je trouve que ce serait une bonne chose si toute la réglementation et toutes les modalités étaient établies à l'avance, de sorte que nous puissions savoir entièrement comment la cour fonctionnera en réalité et comment elle sera mise en place.

Mr. Howard Hilstrom: Madam Speaker, the pig in a poke comment referred to the fact that it would be nice to have all the regulations and everything set out beforehand so that we could know fully how the court will actually operate and how it will be put into place.




D'autres ont cherché : le relevé d'emploi     savoir entièrement comment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir entièrement comment ->

Date index: 2021-02-22
w