Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous aimerions savoir!
Sandra Semchuk combien long jusqu'à chez nous

Traduction de «savoir combien nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sandra Semchuk : combien long jusqu'à chez nous

Sandra Semchuk: how far back is home


L'exactitude et la responsabilité en matière de diffusion du savoir, Pouvons-nous croire ce que nous lisons, La qualité de l'information à l'ère de l'électronique

Accuracy and Accountability in Scholarly Information, Can you believe what you read? The quality of information in the electronic age


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Donc, si vous me dites que vous êtes prêts à nous accorder le même régime fiscal que celui dont bénéficient les chemins de fer américains et que vous vouliez alors savoir combien nous pourrions consacrer à l'amélioration de l'infrastructure et du reste, si vous vouliez savoir aussi quelle réduction de tarif nous pourrions accorder à VIA Rail, sachez que nous nous trouvons dans un cas de figure très différent.

So if you're telling me we are ready to give you the kind of tax regime the U.S. roads are enjoying and as a result of what kind of money could be spent in terms of improving the infrastructure and so on, asking if can we reduce the rate we're charging to VIA Rail, it's a different proposition.


La question n'est pas seulement de savoir combien nous dépensons, mais également comment nous le faisons.

The question is not only how much we spend, but also how we spend.


Nous voulons savoir combien les quatre États nations investissent au Canada et combien le Canada investit dans ces quatre pays de l'AELE.

We want to know how much the four nation states are investing in Canada and how much Canada is investing in those four nation states, the EFTA.


Il faut savoir si, en effet, nous voulons pour l’Union européenne, non seulement l’indépendance spatiale, mais aussi toute une série de progrès dans la vie de tous les jours dont bénéficieront les citoyens. Ce n’est pas un programme uniquement de prestige, c’est un programme fondamentalement axé sur la satisfaction de besoins, et je suis bien placé pour savoir combien, dans le domaine des transports, nous pourrions bénéficier du programme de Galileo.

We have to know whether we want for the European Union not only independence in space but also a whole series of advances in everyday life for the benefit of the citizens. This is not merely a prestige programme, but a programme that is intended fundamentally to meet needs, and I am in a good position to know how much, in the field of transport, we could benefit from the Galileo programme.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous ne nous fournissez aucune information à ce sujet, mais je voudrais savoir combien de personnes ont été envoyées sur le terrain, après combien de temps, car, je le répète, on ne fait aucunement état de leur présence dans bon nombre de ces pays.

You are not giving any information on this, but I should like to know how many people were sent where and after how long a delay, because, I repeat, in many of those countries there is no record of their presence.


Je ne pense donc pas que la question qui nous occupe soit de savoir combien de personnes ne sont pas déclarées à la sécurité sociale, mais combien d’entreprises ne sont déclarées nulle part, ni au ministère de l’Industrie, ni à la police.

So I think we should be discussing not how many people have not been registered with social security agencies but how many businesses have not been registered at all, either with the Ministry of Trade or the police.


Puisque l'Union européenne, dans chacun des textes qu'elle adopte sur le plan économique, a l'habitude d'ajouter un ou deux paragraphes où elle dit vouloir préserver la dimension sociale, et pour que ces considérations ne restent pas des belles paroles sans lendemain, nous souhaiterions savoir combien de fusions la Commission actuelle a-t-elle autorisées et combien de suppressions d'emplois ont-elles entraînées ?

Since the European Union, in all of the texts it adopts on economic policy, is in the habit of adding one or two paragraphs saying that it wishes to preserve Europe’s social dimension, and in order to ensure that these declarations do not remain just meaningless words, we should like to know how many mergers the current Commission has authorised and how many jobs have been lost as a result?


Aujourd’hui, nous discutons d’un éventuel report de l’entrée en vigueur de ce règlement, sans être vraiment informés de l’état d’avancement de la transposition dans chacun des États membres, sans savoir combien de temps sera encore nécessaire pour que cette transposition ait lieu et, surtout, sans savoir quelles avancées doivent encore être accomplies.

Today we are discussing postponing the entry into force of the regulation without really knowing how transposition is progressing in the individual Member States, without knowing how long implementation will still take and, more importantly, what action has yet to be taken.


Il doit savoir combien de vies nous avons sauvé jusqu'ici.

They must know how many lives we have saved so far.


Nous devons prélever des échantillons d'ADN dès le début, lorsque nous appréhendons des suspects, et les comparer avec ceux de la banque de données pour savoir combien de délinquants sont des récidivistes et combien d'infractions sont commises par un nombre relativement faible de personnes agressives et déterminées à commettre des crimes.

We need to collect D.N.A. at the front end when we arrest suspects and run it through the data bank and we know how many people are serial offenders and how many offences are committed by a relatively small number of people who are aggressive and committed to committing crimes.




D'autres ont cherché : nous aimerions savoir     savoir combien nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir combien nous ->

Date index: 2022-08-23
w