Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que savez-vous de l'eau?
Savez-vous?
Vous savez ce qui en est

Traduction de «savez-vous combien » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous n'établissez pas de comptes, vous ne savez pas ce que vous dépensez, vous ne savez pas combien coûtent les produits, de sorte que vous naviguez au jugé.

If you don't have accounts, you don't know how much you're spending and you don't know how much things cost, so you're flying blind.


Vous dites qu'il existe des procédures intérimaires, et que vous ne savez pas combien de temps elles prennent.

You talk about the fact that there are interim processes, and you're not sure how long they take.


Non? Vous ne savez pas combien d'argent vous allez économiser?

You don't know what you're going to save?


Nous devons travailler avec l'industrie, et je comprends cela, mais si des sociétés comme Irving nous disent qu'elles peuvent éliminer les wagons traditionnels en un an, et vous nous dites que vous ne savez pas combien de temps cela prendra, même après avoir mis sur pied un groupe de travail.Vous parlez d'un délai d'un à cinq ans.

We need to work with industry, and I get that, but if having companies like Irving tell us they can do it within one year, and you can't tell us, after having a working group, how long it will take.You're talking about one to five years.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Savez-vous combien la vente d’armes à la Libye a rapporté aux États membres de l’Union européenne rien qu’en 2009?

Do you know how much money the Member States of the European Union made, just from the sale of arms to Libya in 2009?


Savez-vous combien d’argent a dépensé la Grèce en armement ces dix dernières années?

Do you know how much money Greece has spent on arms these past ten years?


Savez-vous combien il en coûtait pour permettre à ces travailleurs âgés de 56 ou 58 ans qui ne trouvent pas d'emploi, malgré tous les efforts possibles, de bénéficier d'un pont en attendant leur pension de vieillesse?

Do you know how much it cost so that these workers, who are 56 or 58 years old and who cannot find jobs despite their best efforts, could have some support while waiting for their old age pension?


Vous savez certainement combien ces îles et ces régions sont nombreuses. Dans cette perspective, le financement de votre budget général sera-t-il proportionnel et différencié?

You obviously know how many islands and how many such areas there are; as such, will funding from your overall budget be proportionate and differentiated?


J'ai voté favorablement, mais je voudrais rappeler qu'un jour un vice-président, s'adressant à moi alors que je présentais mes explications de vote, m'a dit : "Mais savez-vous, Monsieur Fatuzzo, combien coûte chaque minute de vos explications de vote ?" Sur le moment, je me suis senti un peu coupable, mais je voudrais rappeler à cette occasion combien le Parlement européen épargne à chaque seconde où je ne parle pas, combien le Parlement européen épargne quand je suis ponctuel, comme en ce moment, et que je termine mon explication de vote dans les soixante secondes !

I voted for the motion but I would like to point out that, one day, a vice-president addressed me as I was delivering my explanations of vote and said: ‘Are you not aware, Mr Fatuzzo, how much each second of your explanations of vote costs?’ At first I felt a bit guilty, but I would like to point out on this occasion how much the European Parliament saves every second when I do not speak, how much the European Parliament saves when I keep to the time limit, as I am doing now, and finish my explanation of vote within the sixty seconds allowed!


Vous savez aussi pertinemment combien il est difficile aujourd'hui de préserver les espèces et combien il est difficile de préserver des espaces. Et, à ce propos, Madame la Commissaire, vous n'avez rien dit de la manière dont la Commission compte contribuer à la restauration de la nature et des milieux naturels.

In relation to this, you are no doubt also aware how difficult it is nowadays to preserve natural species as well as natural spaces. And, on this subject, Commissioner, you did not mention how the Commission intends to contribute to the restoration of the natural environment and the natural habitats.




D'autres ont cherché : savez-vous de l'eau     savez-vous     savez-vous combien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savez-vous combien ->

Date index: 2022-07-14
w