Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savent déjà plus " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Projet alphabétisation et santé, première étape : rendre le milieu plus sain et sans danger pour les personnes qui ne savent pas lire

Literacy and Health Project - Phase One, Making the World Healthier and Safer for People Who Can't Read
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président, à la suite de la présentation du rapport de l'Institut Vanier, de combien d'autres preuves le gouvernement a-t-il besoin pour comprendre ce que les Canadiens savent déjà, à savoir que les mauvaises politiques appliquées depuis une dizaine d'années par les libéraux font que les Canadiens travaillent plus fort et plus longtemps et que des millions de personnes s'enlisent dans la pauvreté?

Ms. Libby Davies (Vancouver East, NDP): Mr. Speaker, following on the heels of the Vanier Institute report, how much more evidence does the government need to understand what Canadians already know, that a decade of failed Liberal policies has resulted in Canadians working harder and longer with deepening poverty for millions?


Comme bon nombre de personnes le savent déjà, la Chine et l'Inde sont non seulement les deux plus grands pays du monde en termes de population, mais leur économie connaît la croissance la plus rapide au monde.

As I am sure many are aware, China and India are not only the two largest countries in the world in terms of population, but they are also the fastest growing economies.


Quel est l’avis du président en exercice du Conseil au sujet des récentes déclarations de certains chefs de gouvernement, qui apparemment n’ont plus besoin d’une telle évaluation et savent déjà que tout est en ordre avec la candidature de la Turquie?

What is the President-in-Office of the Council’s opinion about recent statements by some Heads of Government who apparently no longer need such an assessment and already know that everything is in order with Turkey’s application?


Plus généralement, et pour conclure: comme certains d'entre vous le savent déjà, le Président de la Commission et moi-même partageons les orientations générales développées par le projet de plan d'urbanisme du quartier européen soutenu par les autorités belges le plan Aries.

More generally, and to conclude: As some here will know, the President of the Commission and I agree with the general principles of the draft urban plan for the European Quarter that is supported by the Belgian authorities the so-called Aries Plan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Diane Ablonczy: Mais cela ne marche pas non plus parce que les agents à qui nous avons parlé nous ont donné une liste d'écoles dont ils savent que ce sont des écoles bidon, et s'ils ont donné cette liste aux députés, le ministère doit sûrement l'avoir depuis longtemps, et pourtant, on continue de délivrer des visas pour ces écoles dont nos agents à l'étranger, à des milliers de milles d'ici, savent déjà qu'elles sont bidon.

Mrs. Diane Ablonczy: But that doesn't add up either, because the officers we talked to gave us a list of schools that they know are bogus, and if they gave it to MPs, surely the department must have had it a long time ago, and yet visas are still being issued for the schools that our officers abroad, from thousands of miles away, already know are bogus.


Ceux d’entre nous qui vivent à cette latitude méditerranéenne, à Murcie, Valence ou en Andalousie, savent parfaitement qu’on n’y entend plus les oiseaux le matin parce qu’ils sont déjà partis dans des endroits où ils trouvent à boire.

Those of us who live at this Mediterranean latitude in Murcia, Valencia or Andalusia know perfectly well that the birds are already no longer heard in the mornings because they have gone to places where they can drink.


Émouvants, les vétérans russes sur leurs camions sur la place Rouge, émouvant ce long cortège de ceux qui ont fait la guerre pour eux et pour nous et qui, déjà aujourd’hui, ne savent plus marcher alors que tous, nous savons vers quoi ils sont en train de marcher.

It is moving to witness Russian war veterans on their lorries in Red Square and the long procession of people who went to war for themselves and for us, and whom today can no longer walk. We, on the other hand, all know what they are walking towards.


Par ailleurs, comme les honorables députés le savent déjà, le marché dans lequel les services financiers opèrent aujourd'hui est caractérisé par la convergence, la concurrence et des produits de plus en plus complexes qui sont offerts au moyen de nombreuses filières.

Further, as hon. members know, the marketplace in which financial services operate today is characterized by convergence, competition and increasingly complex products delivered through multiple channels.




Anderen hebben gezocht naar : savent déjà plus     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savent déjà plus ->

Date index: 2023-10-03
w