Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «savait où nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


si jeunesse savait, si vieillesse pouvait

if things were to be done twice all would be wise [ if youth but knew, could age but do ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Doit-on supposer que la ministre n'a rendu public ce document que parce qu'elle était dans une situation critique dont elle ne savait pas comment se sortir et qu'elle savait que nous avions le document?

Could it be assumed that the minister only made it public because she was caught in some sort of nest that she could not get out of and she knew we had the audit?


Nous sommes conscients que cela nous mettrait dans une situation difficile à l'automne — si cela se savait — si nous constations qu'il y a encore des souches de grippe saisonnière qui circulent et que nous devions dire à certaines personnes : « Vous recevez habituellement le vaccin, mais, cette fois-ci, vous présentez un risque moindre, alors il n'y a pas de vaccin pour vous».

We recognize that will put us in a difficult situation when we do face the fall, should this transpire, if we are still seeing seasonal strains circulating and telling some people: ``You usually get the vaccine, but you are lower risk this time, and there is no vaccine for you'. '


Parfois nous choisissons les problèmes auxquels nous nous attaquons, mais d’autres nous sont imposés. Je pense que même si certaines personnes affirment avoir mis en garde contre la crise financière, personne ne savait exactement quand elle se produirait et personne n’avait prévu toutes les conséquences de cette crise financière.

Sometimes we can choose the issues, others are chosen for us, and I think that, even if some people say that they had warned of the financial crisis, nobody knew exactly when it would occur or the full consequences of this financial crisis. So we have to deal with that as well.


On ne savait pas pourquoi on aimait ceux qui étaient avec nous, mais on savait qu’on devait détester les autres.

We did not know why we liked those who were with us, but we knew that we had to bear hatred towards the others.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le leader du gouvernement au Sénat a la responsabilité de nous dire ce qu'il savait, ce que son chef précédent savait et ce que le premier ministre en exercice savait.

The government leader in this place has a responsibility to tell us what he knew, what his past leader knew and what the current Prime Minister knew.


Il s'intitulait "Notre ami l'atome" et était illustré comme Walt Disney savait si bien illustrer ses œuvres, désormais - nous pouvons les définir en ces termes - universellement connues.

Its title was ‘Our friend the atom’, and it was illustrated in that marvellous way that Walt Disney used to illustrate his universally famous works, as we might call them.


Mais, depuis 1997, la Commission savait qu’elle n’y parviendrait pas et aurait dû commencer à travailler sur un POP V éliminant les erreurs commises jusqu’à présent et, entre-temps, simplement proroger le POP IV. La prorogation, Monsieur le Commissaire, ne peut servir en aucune manière à changer les règles du jeu que nous suivions jusqu’à présent.

But, since 1997, it knew that it was not going to manage it and on that basis the Commission should have started work on an MAGP V which would have eliminated the errors committed so far and, meanwhile, simply extend the MAGP IV. And extension, Commissioner, cannot in any way be used to change the rules of the game which we have had up to now.


- (IT) Madame la Présidente, il me semble que le Conseil savait déjà depuis longtemps que nous étions en train de discuter de cette question.

– (IT) Madam President, it appears that the Council has known for some time that we were going to debate this subject today.


On comprend mieux maintenant que lorsqu'on lui posait des questions à la Chambre, il nous répondait toutes sortes de choses et nous donnait la preuve qu'il ne contrôlait pas le contenu de ses dossiers et qu'il ne savait pas ce qui se passait, mais on ne savait pas pourquoi.

In response to our questions in the House, he answered all sorts of things making it clear to us that he was not on top of his responsibilities and that he did not know what was going on, but we did not know why.


S'agissant des opérations les plus récentes, l'une des leçons que nous connaissions probablement déjà mais qui était corroborée a été que l'ennemi savait s'adapter; par conséquent, nous aussi nous devons le faire.

In the most recent operations, certainly one lesson that we probably understood but which was reinforced was that the enemy is adaptive; we need to be adaptive also.


w