Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
On ne peut avoir à la fois le drap et l'argent
On ne peut pas gagner sur les deux tableaux
On ne peut pas tout avoir et ne rien payer
On ne peut pas être et avoir été
On ne peut vendre le cochon et garder l
On ne saurait faire une omelette sans casser les oeufs
On ne saurait vouloir la pomme et le paradis
On ne saurait vouloir les choses et leur contraire
On ne saurait être juge et partie

Traduction de «saurait donc » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
On ne peut avoir à la fois le drap et l'argent [ On ne peut pas être et avoir été | On ne peut pas gagner sur les deux tableaux | On ne saurait vouloir les choses et leur contraire | On ne peut pas tout avoir et ne rien payer | On ne saurait vouloir la pomme et le paradis | On ne peut vendre le cochon et garder l ]

You can't have your cake and eat it too


la Cour ne saurait accueillir la dernière demande de l'Irlande

the Court cannot grant the most recent request made by Ireland


le Royaume-Uni ne saurait se soustraire aux obligations découlant pour lui des traités

The United Kingdom cannot evade its obligations under the Treaties


la réparation d'un dommage ne saurait être demandée en l'absence d'un acte fautif

damages cannot be claimed in the absence of an infringing act


on ne saurait être juge et partie

it's all in the eyes of the beholder


on ne saurait faire une omelette sans casser les oeufs

it is impossible to make something out of nothing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il ne saurait donc être reproché au Parlement d’avoir, eu égard aux circonstances de l’espèce et à la demande de la France, décidé de lever l’immunité de M. Gollnisch afin de permettre la poursuite de l’instruction menée par les autorités françaises sur le fondement du protocole.

The Parliament cannot therefore be criticised, having regard to the circumstances of the present case and to France’s application, for having lifted the immunity of Mr. Gollnisch so as to allow the French authorities to pursue their investigation on the basis of the Protocol.


La modification des règles de procédure en matière de droit de la concurrence, résultant notamment dudit règlement, ne saurait donc non plus justifier un revirement de la jurisprudence établie par l’arrêt AM S Europe/Commission.

Nor, therefore, can the amendment of the rules of procedure for competition law, resulting in particular from that regulation, justify a change in the case-law established by the judgment in AM S Europe v Commission.


L'avocat interne ne saurait donc, quelles que soient les garanties dont il dispose dans l’exercice de sa profession, être assimilé à un avocat externe du fait de la situation de salariat dans laquelle il se trouve, situation qui, par sa nature même, ne permet pas à l’avocat interne de s’écarter des stratégies commerciales poursuivies par son employeur et met ainsi en cause sa capacité à agir dans une indépendance professionnelle.

An in-house lawyer cannot, whatever guarantees he has in the exercise of his profession, be treated in the same way as an external lawyer, because he occupies the position of an employee which, by its very nature, does not allow him to ignore the commercial strategies pursued by his employer, and thereby affects his ability to exercise professional independence.


Le Tribunal de la fonction publique ne saurait donc substituer son appréciation des qualifications et mérites des candidats à celle de l’autorité investie du pouvoir de nomination.

The Civil Service Tribunal cannot therefore substitute its assessment of the qualifications and merits of the candidates for that of the appointing authority.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un mode de commercialisation, ne dépendant que du choix de l’entreprise concernée, est susceptible de changer postérieurement à l’enregistrement de la marque communautaire et ne saurait donc avoir une incidence quelconque sur l’appréciation de son caractère enregistrable [voir, en ce sens, arrêts du Tribunal du 20 mars 2002, DaimlerChrysler/OHMI (TELE AID), T‑355/00, Rec. p. II‑1939, point 42, et du 31 mai 2006, De Waele/OHMI (Forme d’une saucisse), T‑15/05, Rec. p. II‑1511, points 28 et 29].

Since a marketing method is purely a matter of choice for the undertaking concerned, it may change after the Community trade mark has been registered and cannot therefore have any bearing on the assessment of the sign’s registrability (see, to that effect, Case T-355/00 DaimlerChrysler v OHIM (TELE AID) [2002] ECR II‑1939, paragraph 42, and Case T-15/05 De Waele v OHIM (Shape of a sausage) [2006] ECR II‑1511, paragraphs 28 and 29).


58. Le choix d'un partenaire privé appelé à effectuer de telles missions dans le cadre du fonctionnement d'une entité mixte ne saurait donc être fondé exclusivement sur la qualité de son apport en capital ou de son expérience, mais devrait prendre en compte les caractéristiques de son offre - économiquement la plus avantageuse - quant aux prestations spécifiques à fournir.

58. The selection of a private partner called on to undertake such tasks while functioning as part of a mixed entity can therefore not be based exclusively on the quality of its capital contribution or its experience, but should also take account of the characteristics of its offer - the most economically advantageous - in terms of the specific services to be provided.


Comme la Sabena a déjà bénéficié d'une aide à la restructuration en 1991, elle ne saurait donc en aucun cas prévoir une quelconque aide d'Etat dans le cadre de son plan.

As Sabena already received restructuring aid in 1991, its restructuring plan cannot under any circumstances include State aid of any kind.


L'opération ne saurait donc se traduire par la création d'une position dominante.

There is therefore no possibility of the merger creating a dominant position in the market.


Selon l'actuelle communication, la téléphonie fournie via Internet ne doit pas être considérée comme de la "téléphonie vocale" et ne saurait donc être soumise aux procédures d'autorisation individuelle définies par les États membres, mais tout au plus aux procédures de déclaration.

According to the existing notice, the provision of Internet telephony should not be considered as "voice telephony", and may not therefore be subjected to individual licensing procedures by Member States, but at most to declaration procedures.


Le commerce de gros des produits pharmaceutiques se caractérise en outre par le fait que les pharmaciens comme les fournisseurs peuvent changer rapidement de grossiste, le choix d'un médicament donné est principalement déterminé par les prescriptions des médecins et ne saurait donc être influencé par les pharmaciens ou les grossistes, et la tarification des médicaments est réglementée.

Further special features of the pharmaceutical wholesale trade are that both pharmacists and suppliers can switch from one wholesaler to another at short notice, while the choice of a particular medicinal product usually depends on the prescribing doctor and so cannot be influenced by pharmacists or wholesalers, and prices are governed by legislation.




D'autres ont cherché : saurait donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

saurait donc ->

Date index: 2024-12-08
w