M. Gagliano (secrétaire d'État (Affaires parlementaires) et leader adjoint du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Gray (leader du gouvernement à la Chambre des communes et solliciteur général du Canada), propose, Que, immédiatement après l'adoption du présent ordre, la séance soit suspendue et reprenne pour permettre seuleme
nt d'assister à une sanction royale; Pourvu que, immédiatement après la sanction
royale, la Chambre s'ajourne jusqu'au prochain jour de séance; Pourvu que, à 10h00 le 27 mars 1995 si la Chambre ne s'est pas encore réunie pour assister à une sanction
royale ...[+++], elle se réunisse à ce moment-là afin de s'ajourner jusqu'à 11h00 le 27 mars 1995 (Affaires émanant du gouvernement n 21) Il s'élève un débat.Mr. Gagliano (Secretary of State (Parliamentary Affairs) and Deputy Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Gray (Leader of the Government in the House of Commons and Solicitor General of Canada), moved, That, immedi
ately following the adoption of this Order, the sitting shall be suspended and shall be
reconvened for the sole purpose of attending a Royal Assent; Provided that, immediately upon return from the said Royal Asse
...[+++]nt, the House shall be adjourned to the next sitting day; Provided that if the House has not been reconvened for the purpose of attending a Royal Assent by 10:00 a.m. on March 27, 1995, it shall, at that time, be reconvened for the sole purpose of being adjourned until 11:00 a.m. on March 27, 1995 (Government Business No. 21) Debate arose thereon.