Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
On le sait déjà depuis plusieurs années.
Revendication présentée depuis longtemps déjà

Vertaling van "sait déjà depuis " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
revendication présentée depuis longtemps déjà

long-standing grievance
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On sait déjà depuis deux ans quels seront les paramètres de départ du gouvernement fédéral dans ce régime, mais il devra y avoir une consultation approfondie au cours des prochains mois sur ce qu'il adviendra de la prestation aux aînés, parce que c'est un changement fondamental.

We have already known for two years what the federal government's initial parameters are for this, but extensive consultations will have to be held over the next few months on what the seniors benefit will be like, since it represents a fundamental change.


On le sait déjà depuis plusieurs années.

This has been a known fact for a number of years.


Monsieur le Président, tout ce que je peux dire au député, il le sait déjà. Le budget des Forces canadiennes a considérablement augmenté à chaque année depuis que nous formons le gouvernement.

Mr. Speaker, what I can tell the hon. member is something he already knows, and that is the Canadian Forces budget has grown substantially each and every year since our government took office.


M. considérant que 9,9 millions d'enfants ont été gravement atteints par le conflit, que 279 enfants ont été tués et 402 blessés depuis mars 2015; qu'au moins 1,8 million d'enfants ont perdu l'accès à l'éducation du fait de fermetures d'écoles liées au conflit, ce qui les expose d'autant plus au recrutement ou à l'utilisation par des groupes armés et à d'autres formes d'abus; que, d'après l'Unicef, les enfants constituent près d'un tiers des effectifs de combattants au Yémen, avec au moins 140 nouvelles recrues entre le 26 mars et le 24 avril 2015 seulement; que l'on sait de source ...[+++]

M. whereas 9,9 million children have been severely affected by the conflict, with 279 children killed and 402 injured since March 2015; whereas at least 1,8 million children have lost access to education owing to conflict-related school closures, which places them at increased risk of recruitment or use by armed groups and of other forms of abuse; whereas, according to UNICEF, children comprise up to a third of all fighters in Yemen, at least 140 having been recruited between 26 March and 24 April 2015 alone; whereas 156 children were confirmed to have been recruited and used by armed groups in 2014; whereas that figure has already ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais quiconque a discuté un moment avec des vendeurs de voitures sait que depuis quelques mois déjà, même les voitures au diesel se vendent mal en Europe.

Anyone who has spoken a little to car dealers knows diesel vehicles have been hard to shift in the EU, too, for months now.


Comme le député le sait déjà, il s'agit d'un rapport général préparé depuis les cinq dernières années et qui porte sur certains des défis qui se posent en Afghanistan et sur certaines des mesures qui ont été prises.

As the member knows, this is a general report prepared for the last five years on some of the challenges in Afghanistan and some of the actions taken.


La Commission sait déjà depuis un certain temps que les contrats actuels concernant les opérations de retraitement au sein de la centrale de retraitement d'oxyde thermique (THORP) de BNFL, à Sellafield (Royaume-Uni), pourraient aboutir à une cessation des activités d'ici 2010.

(EN) The Commission has been aware for some time that the present contracts for reprocessing at British Nuclear Fuel’s Thermal Oxide Reprocessing Plant (THORP) at Sellafield, United Kingdom could result in operations there coming to an end in 2010.


Je suis heureux de faire savoir à la Chambre que, comme la députée le sait déjà probablement, le taux de chômage n'a jamais été aussi faible depuis 1974 au Canada.

I am pleased to report to the House, as the member probably knows, that the unemployment rate in Canada has not been this low since 1974.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout le monde sait, et depuis longtemps déjà, que les déchets sont exportés dans des pays qui, de par leur dépendance économique ou politique, collectent, davantage qu’ils ne s’en débarrassent, les restes de ce que les sociétés plus riches consomment.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, it is a well-known and long-established fact that waste is exported to countries where, because of their economic or political dependence, they merely collect rather than actually dispose of the leftovers from what richer societies consume.


Ce Parlement le sait depuis plus de dix ans, depuis l'époque de la communication de la Commission, du rapport de notre collègue Ken Stewart qui énumérait déjà tous les domaines dans lesquels il fallait édicter des réglementations légales.

We have been aware of this here in this Parliament for over ten years now – there was the Commission’s communication and the report by Mr Ken Stewart, which made mention even at that stage of all the areas in which legislation needed to be passed.




Anderen hebben gezocht naar : revendication présentée depuis longtemps déjà     sait déjà depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sait déjà depuis ->

Date index: 2024-12-21
w