Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Sachez par les présentes que nous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "sachez que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
à tous ceux que ces présentes verront, sachez que nous [ sachez par les présentes que nous ]

know all men by these presents that we


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Donc, si vous me dites que vous êtes prêts à nous accorder le même régime fiscal que celui dont bénéficient les chemins de fer américains et que vous vouliez alors savoir combien nous pourrions consacrer à l'amélioration de l'infrastructure et du reste, si vous vouliez savoir aussi quelle réduction de tarif nous pourrions accorder à VIA Rail, sachez que nous nous trouvons dans un cas de figure très différent.

So if you're telling me we are ready to give you the kind of tax regime the U.S. roads are enjoying and as a result of what kind of money could be spent in terms of improving the infrastructure and so on, asking if can we reduce the rate we're charging to VIA Rail, it's a different proposition.


Enfin, pour terminer, sachez que, avec mes collègues de l’intergroupe et de la commission du développement régional, si nous sommes fiers aujourd’hui d’en être arrivés à ce rapport Andria, nous n’avons pas l’intention d’en rester là et qu’avec vous, nous sommes décidés à aller bien plus loin sur cette question du logement au niveau européen.

Finally, and by way of drawing things to a close, you can be sure that, proud as we are today of having obtained the Andria report, I and my fellow Members of the intergroup and of the Committee on Regional Development have no intention of stopping there but, rather, are determined, with yourselves, to make much further progress with this issue of housing at European level.


En ce qui concerne votre proposition pour la BEI, sachez, et c’est important parce que cela va tout à fait dans le sens que vous avez suggéré, sachez que nous travaillons avec M. Philippe Maystadt sur une véritable stratégie.

As far as your proposal for the EIB is concerned, I can tell you – and this is important because it is along exactly the same lines as you suggested – that we are working with Mr Philippe Maystadt on a proper strategy.


Les événements des derniers mois nous ont appris une chose: si nous continuons à nous présenter divisés, nous resterons à jamais un géant économique et un nain politique sur la scène internationale. Mais sachez que, lorsque l’on reste trop longtemps un nain politique, l’on cesse également de devenir un géant économique.

The events of the last few months have taught us one thing: until we put an end to our divisions, we will continue to be an economic giant and a political dwarf on the world stage; indeed, when you are a political dwarf for too long, you cease to be an economic giant.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous espérons pouvoir y parvenir, mais nous ne pouvons pas accepter la création de différentes classes d'États membres, nous ne pouvons pas accepter la limitation des compétences du Parlement européen et, par conséquent, sachez que nous ne parlons pas d'argent, mais bien de compétences, et, Mesdames et Messieurs, que nous ne sommes pas disposés à vendre les droits du Parlement pour des cacahuètes.

We hope to be there, but we cannot accept the creation of different classes of Member States. We cannot accept restrictions on the competence of the European Parliament either. We would therefore like to make it quite clear that we are concerned about competence, not about money. Ladies and gentlemen, we will not sell Parliament’s birthright for a mess of pottage.


Mais sachez que si nous arrivons à cette conclusion, ce sera sur la base d'une appréciation rigoureuse et juste.

If we do reach that conclusion, it will have been based on a rigorously fair assessment.


Si ce vote ne se déroule pas comme nous l'avons prévu, sachez que je me lèverai peut-être, ou que Mme Haug se lèvera peut-être, pour dire que nous devons interrompre le vote.

If this vote does not go as we had planned, then just be aware that I may be standing up, or Mrs Haug may be standing up, to say we have to stop the vote.


Sachez que nous y travaillons discrètement en pensant non seulement à l'ordre international, mais aussi aux régions directement concernées qui vont du Moyen Orient à tout le pourtour de la Méditerranée, dans un esprit d'ouverture aux autres, de respect des convictions religieuses, éthiques et politiques de chaque pays, de chaque communauté.

This House can rest assured that we are working discreetly on this, with an eye not only to the international order but also to the regions directly concerned, not only the Middle East but the entire Mediterranean, in a spirit of openness and respect for the religious, ethical and political convictions of each country and each community.


SACHEZ QUE, en raison de la confiance et de l'espoir particuliers que Nous avons mis en vous, autant que dans le dessein d'obtenir votre avis et votre aide dans toutes les affaires importantes et ardues qui peuvent intéresser l'état et la défense du Canada, Nous avons jugé à propos de vous appeler au Sénat du Canada et Nous vous désignons pour la division de Rougemont de Notre province de Québec.

KNOW YOU, that as well for the especial trust and confidence We have manifested in you, as for the purpose of obtaining your advice and assistance in all weighty and arduous affairs which may the State and Defence of Canada concern, We have thought fit to summon you to the Senate of Canada and We do appoint you for the Division of Rougemont in Our Province of Quebec.


SACHEZ QUE, en raison de la confiance particulière que Nous mettons dans votre fidélité, votre intégrité et votre compétence, Nous vous avons constitué et nommé, et Nous vous constituons et nommons, par les présentes, vous,

KNOW YOU, that reposing special trust and confidence in your loyalty, integrity and ability, We have constituted and appointed, and We do hereby constitute and appoint you,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sachez que nous ->

Date index: 2024-04-14
w