Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "sachent que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si nous ne voulons pas que les autres sachent exactement où se situent nos lignes rouges, nous devons prévoir des mandats un peu plus flexibles et ensuite nous faire réciproquement confiance et avoir la certitude que nous avons un pouvoir de négociation.

If we do not want them to know exactly where all our red lines are, we must make some more flexible mandates, and then we must have confidence in one another and be sure that we then have some leverage to negotiate.


Nous préférerions qu’il nous parvienne uniquement des pétitions recevables et nous devons travailler avec acharnement avec les citoyens afin que ceux-ci sachent ce que nous pouvons et ce que nous ne pouvons pas traiter.

We would rather only admissible petitions came our way and we need to work very hard with citizens so that they know what we can and cannot deal with.


D’abord, je pense que dans le plan d’action que nous allons présenter, nous devons insister sur la nécessité d’informer les citoyens européens lorsqu’ils se déplacent d’une ville à l’autre, afin qu’ils connaissent la situation et qu’ils sachent à quoi s’attendre lorsqu’ils voyagent de Stockholm à Madrid ou de Rome à Vienne. Il faut qu’ils sachent comment le système fonctionne, quelles taxes ils devront peut-être payer, et qu’ils puissent organiser leur voyage, que ce soit à titre professionnel ...[+++]

First of all, I think that in the action plan we are to present, we should insist on the need to give information to European citizens when they move from one city to another, so that they know what the situation is and what they will find when they travel from Stockholm to Madrid as opposed to from Rome to Vienna; so that they understand the set-up, what taxes they may need to pay, and can organise their trips, be they for work or as a tourist.


Plus important encore, nous devons nous assurer que les gens disposent de toute l'information dont ils ont besoin avant d'arriver ici, qu'ils sachent quels sont leurs droits et leurs possibilités et qu'ils sachent quoi faire s'ils sont clairement exploités.

More important, we have to make sure that people have all the information they need prior to coming here, know what their rights and their opportunities are, and know what to do if they face a clearly exploitive opportunity by someone else.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faut que nous puissions nous assurer les services de gestionnaires talentueux, expérimentés et tournés vers l'international, qui sachent maîtriser des dossiers complexes de dimension européenne et qui puissent faire bénéficier la Commission de leur connaissance approfondie des spécificités de leurs pays respectifs».

We need to attract talented, experienced and internationally oriented managers who can master complicated briefs with a European dimension and also provide the Commission with accurate understanding of the complexities of the countries that they come from".


Nous voulons que les citoyens sachent à nouveau pour quoi nous unifions l'Europe.

We want Europe's citizens to regain the knowledge of why we are uniting Europe.


Nous voulons que les citoyens européens sachent que nous avons fait tout notre possible pour les protéger.

We want the citizens of Europe to know that everything possible has been done to keep them safe.


Je tiens d'ailleurs à vous faire part d'une initiative que vient de lancer et qui consiste à mettre en place une codification des dépenses pour que la Commission, mais aussi, les régions et les autorités locales, sachent de manière très précise ce que nous avons financé et où nous l'avons financé.

You will probably be interested, by the way, to hear about a new initiative, just launched, consisting in the codification of expenditure, to give the Commission, but also the regional and local authorities, precise information on exactly what we have financed and where.


Nous avons demandé aux fonctionnaires de nous dire la vérité concernant la participation du fédéral dans les entreprises au Québec (1430) C'est très important qu'ils le sachent, parce que c'est la vérité qu'on veut que les gens sachent.

We simply asked officials to tell us the truth about federal involvement in Quebec businesses (1430) It is very important for them to know, because we want people to know the truth. We did not do as the Bloc Quebecois and the Parti Quebecois did and say: ``We will come up with a winning question''.


Il faut que les Européens le sachent, il est temps que nous le leur disions nous-mêmes.

Europeans should know that: it is time we told them about it ourselves.


w