Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ayant connaissance de
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Conscient de
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Nombre de rendez-vous avec présence
Nombre de rendez-vous manqué
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Sachant
Service de consultation sans rendez-vous
Utilisation inadéquate de drogues SAI
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "sachant que vous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI

Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS




J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic




nombre de rendez-vous manqué

Number of appointments missed


nombre de rendez-vous avec présence

Number of appointments attended


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comment pensez-vous arriver à un consensus sachant que les décisions en matière fiscale requièrent l'unanimité?

How do you expect to reach consensus when tax decisions are taken under unanimity rule?


Le sénateur Carignan : Sénatrice, venant de vous, et sachant à quel point vous connaissez la Loi sur l'accès à l'information et la protection des renseignements privés, vous-même qui, de temps à autre, faites l'éloge de l'importance de la protection de certains renseignements sensibles, je trouve un peu particulier que vous jugiez de la nécessité ou de la pertinence de caviarder de l'information, car vous savez très bien que, de toute façon, cette information est contrôlée et rendue accessible par les fonctionnaires et les bureaucrates qui doivent appliquer la loi.

Senator Carignan: Senator, coming from you — knowing how familiar you are with the Access to Information Act and the Privacy Act and given that you, at times, laud the importance of protecting certain important information — I find it surprising that you are questioning the need or the appropriateness of redacting information. You know full well that this information is controlled and made public by public servants and bureaucrats who must apply the law.


Du moment qu'ils vous disent par avance qu'ils sont autorisés à les communiquer à la police, et qu'en le sachant vous allez néanmoins aux États-Unis, cela vous pose-t-il un problème?

So as long as they notify you ahead of time that they're authorized to share it with any police, and you voluntarily assume they're going to do that and you go to the United States, do you have a problem with that?


Je voudrais vous rappeler, monsieur le Président, tout en sachant que ce rappel n'est pas nécessaire, que vous êtes au service de la Chambre et que, d'après ce que je sais, la Chambre pourrait en arriver à une décision et vous demander d'agir.

I would remind you, Mr. Speaker, and I know you do not need to be reminded, that you are a servant of the House and it is my understanding that the House could collectively come to a decision and ask you to do something.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sachant qu’en réalité, la nouvelle réforme de la PAC s’attache à en finir avec l’étape précédente - sur la base d’un calcul des "vraies réalités" et non des réalités déphasées -, sachant également que tout au long de cette étape, l’Espagne a été pénalisée, ce que l’on peut prouver facilement par le décalage par rapport à sa production réelle, et, Monsieur le Commissaire, sachant enfin que les producteurs oléicoles espagnols vous ont toujours reçu en espérant que vous comprendriez leur réalité et leur potentiel en termes de protection de la santé et de l’environnement, ma question est la suivante: ne pourriez-vous pas envisager la possibilité que notre production réelle soit refl ...[+++]

Bearing in mind that, in reality, the new reform of the CAP represents a settlement of the previous stage – and when it is settled, it is done in accordance with the calculation of the ‘real realities’, and not the out-of-date realities – and bearing in mind that throughout this stage we are now settling, Spain has been penalised in comparative terms – and this can clearly be demonstrated – with a disparity with its real production and, Commissioner, reminding you also that the Spanish olive growers received you always in the great hope that you would appreciate their reality and potential in terms of health and environmental defence, I would ask you: will you not consider the p ...[+++]


Et sachant que vous devez obtenir 314 voix, vous auriez dû être plus raisonnable.

And in the knowledge that 314 votes must be attained, you should have acted more wisely.


Toutefois, je souhaiterais vous demander, sachant cela et connaissant les évaluations par vous déjà exprimées, quelles prochaines étapes vous recommanderiez en vue de contrôler les émissions continues de radionuclides depuis les sites de Sellafield et de La Hague.

However, I should like to ask, based on that and the assessment you have already made, what further steps the Commissioner would recommend to control the continued emissions of radionuclides from Sellafield and La Hague.


Monsieur le Président de la Commission, sachant que vous êtes les gardiens des Traités, ma question est claire : êtes-vous disposés à exercer votre faculté d'initiative à la Convention afin de préserver et de renforcer la méthode communautaire ?

Mr President of the Commission, you are the guardians of the Treaties, and my specific question is, are you prepared to exercise your powers of initiative in the Convention in order to preserve and strengthen the Community method?


Nous vous accueillons, sénateur Furey, dans cette enceinte qui représente une superbe tradition, sachant que vous mettrez dans votre travail au Sénat du Canada la même sagesse, la même imagination et le même sens des responsabilités que vous avez mis dans votre travail pour le peuple de Terre-Neuve.

We welcome you, Senator Furey, to this proud tradition, knowing that you will bring the same wisdom, imagination and strong sense of responsibility to the work of the Senate of Canada that you have already given to the people of Newfoundland.


Monsieur Ritchie, j'ai l'impression que toute cette histoire vous frustre et je comprends bien votre réaction sachant que vous avec vécu à peu près la même situation il y a quelques années, que vous avez fait des suggestions auxquelles on n'a pas donné suite et que cela nous a menés à la crise que nous traversons aujourd'hui.

Mr. Ritchie, I get the feeling you're a bit frustrated with the whole process. If you've gone through the same type of scenario a number of years ago and put forth suggestions that weren't followed and then saw the result of those recommendations not being followed being this crisis in the industry, it must be very frustrating.


w