Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'étaient montrés très " (Frans → Engels) :

Certains s'étaient montré très préoccupés et avaient émis de très sérieuses réserves au sujet des répercussions des mesures de transition, notamment celle-là.

There they heard some very serious concerns and some very strong opinions about the effect of the transition measures, specifically this one.


En ce qui concerne les examinateurs externes eux-mêmes, deux d'entre eux s'étaient montrés très enthousiastes et avaient recommandé que le projet soit entièrement financé.

In the case of the external peer reviewers, two of them were highly enthusiastic and recommended that the project be fully funded, one professed that he didn't have the expertise to make a judgment, and the other was opposed.


Le dernier Conseil «Environnement» a montré très clairement à quel point les opinions des uns et des autres étaient différentes.

The last Environment Council showed very clearly how different the views are there.


Pourtant, lorsque nous avons demandé à des groupes tels que l'Alliance féministe pour l'action internationale et le Centre canadien de politiques alternatives, avec l'analyste Armine Yalnizyan et le professeur Kathleen Lahey, d'examiner les mêmes budgets et de faire leur propre analyse sexospécifique, ces groupes ont montré très clairement qu'une véritable analyse sexospécifique n'avait pas été faite, et que les explications fournies par le gouvernement étaient erronées et non fiables, tout cela au détriment des f ...[+++]

Yet when we asked groups such as FAFIA and the Canadian Centre for Policy Alternatives, with analysts Armine Yalnizyan and Professor Kathleen Lahey, to look at these same budgets and undertake their own analysis of the GBA, they showed very clearly that a real GBA had not been done and that the explanation from the government was skewed and unreliable, all at the expense of women.


Je conviens que vous ayez déjà abordé ce sujet avec les représentants des Seychelles et que ceux-ci se soient montrés très compréhensifs, mais, je le répète, neuf mois s’étaient déjà écoulés depuis la date prévue d’entrée en vigueur de l’accord.

I accept that you had already spoken about it with officials in the Seychelles and they were very understanding, but this again was nine months after the agreement was due to come into force.


L'analyse effectuée par la Commission a montré que les relations commerciales entre Ford et Polar étaient déjà très étroites, puisque Polar est contrôlée en partie par Ford et que, en tant que concessionnaire, elle vend les marques de Ford. En dehors de ces marques, Polar n'a qu'une activité très limitée pour la marque Iveco, qu'elle conservera.

The analysis carried out by the Commission showed that the business relations between Ford and Polar are already very close because of the joint ownership and because Polar is an authorised dealer for Ford's brands. Besides the Ford brands, Polar has only a very small activity in the Iveco brand and will continue to be so.


En fait, les rapports sur les résultats des actions précédentes ont montré que ces résultats n’étaient pas très impressionnants et que le budget prévu n’était utilisé que partiellement.

From reports of the results of previous actions, it transpired, in fact, that these were not very impressive, while moreover, the planned budget is only partly being used.


L'Iran s'est montré très intéressé au resserrement de ses relations avec l'Union européenne et a montré de l'intérêt pour la négociation d'un accord commercial et de coopération; le renforcement des relations avec l'Union européenne constitue un objectif important de M. le président Khatémi pendant la durée de son nouveau mandat.

Iran has expressed great interest in closer ties with the EU and would be willing to negotiate a trade and cooperation agreement. President Khatami has made stronger ties with the EU a major policy objective of his second term in office.


Je considère en outre très opportune l’initiative de la Présidence belge de renouer le dialogue avec un pays comme Cuba qui se montre très désireux de coopérer avec l’Europe et a pour principal partenaire économique les États membres de l’Union.

I also welcome the Belgian Presidency's initiative aimed at resuming the dialogue with Cuba, a country which has shown a strong interest in cooperating with Europe and counts the EU Member States as its main economic partners.


Tous les délégués se sont montrés très diligents dans l'exécution des tâches qui leur étaient confiées.

All delegates proved extremely diligent in all aspects of their work assignments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'étaient montrés très ->

Date index: 2023-04-14
w