Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'opposent de manière assez brutale " (Frans → Engels) :

Il y a donc ces nouveaux modèles d'entreprise qui s'opposent de manière assez brutale aux modèles appliqués jusqu'ici. S'est également exprimée à la conférence une grande inquiétude que si nous ne prenions pas bientôt certaines dispositions en ce domaine, nous risquions de devenir sur le plan numérique, une colonie un peu comme nous l'étions il y a 40 ou 50 ans avant la création des trois conseils et les efforts que nous avons consentis au cours des années 1960 et 1970.

There was a great concern at the conference that if we didn't act soon on some things we would become a digital colony, and a colony not unlike the country experienced maybe 40, 50 years ago prior to the formation of the tri-councils and all the efforts that were made during the 1960s and 1970s.


Robert Mugabe se pavane sur la scène mondiale depuis trop longtemps maintenant et il se comporte d’une manière on ne peut plus dictatoriale et brutale envers son propre peuple, en particulier envers les opposants dans son pays.

Robert Mugabe has been strutting the world stage for far too long now and has been behaving in a most dictatorial and brutal fashion towards his own people, and particularly towards opponents within his country.


Les États bénéficiant des dernières technologies sont en mesure de frapper dans n’importe quelle partie du monde - cela s’est même produit et de manière assez brutale aussi.

High-tech states can attack anywhere – and that has even happened and in even quite a rash way too.


- (DE) Monsieur le Président, 70 % des Européens et 80 % de mes compatriotes autrichiens s’opposent à l’adhésion de la Turquie et cela est assez compréhensible au vu de la manière dont les choses se déroulent.

– (DE) Mr President, 70% of Europeans and 80% of my fellow Austrians are opposed to Turkish accession, and that is quite understandable in view of the way things are going.


Toutefois, nous avons finalement décidé de ne pas voter en faveur de ces rapports, parce que nous ne pensons pas que les propositions vont assez loin en ce qui concerne la sécurité et la protection de l’environnement et parce que, d’une manièrenérale, nous sommes opposés à l’utilisation de l’énergie nucléaire.

We finally chose, however, to abstain from voting in favour of these reports as a whole, because we do not think that the proposals go far enough regarding safety and environmental protection and because we are generally opposed to the use of nuclear energy.


Or ce principe a été considéré, d'une certaine manière, un peu exagéré par la commission juridique, un peu au-delà des buts que nous voulons atteindre, car il est en contradiction avec un cas de jurisprudence - assez judicieux, je crois - de la Cour, qui considère naturellement que le fait d'accorder automatiquement une préférence, à égalité de qualification entre candidats de sexe différent considérés idoines pour une promotion, s'oppose à une législation n ...[+++]

This principle, however, has been considered by the Committee on Legal Affairs to be in some ways a little excessive, going rather beyond the goals we want to achieve, because it is at variance with the case-law – which I believe is quite enlightened – of the Court, which naturally considers that it is against national rules to automatically give priority where candidates of different sexes short-listed for promotion are equally qualified. Such a priority should, of course, be seriously taken into account initially in the context of competitions for posts, but it must not constrain the actual outcome in practice.


Gén Maurice Baril: Je suis content que vous souleviez cette question parce que ce groupe compte un peu plus de 20 000 employés et collègues très dévoués et qu'il leur a fallu, comme nous d'ailleurs, passer de 40 000 à 23 000 d'une manière assez brutale, comme dans toute autre organisation.

Gen Maurice Baril: I'm glad you raised it, because there are a little over 20,000 people in this group of very dedicated employees and colleagues we have, and like us they went from around 40,000 to 23,000 in a very brutal way, as in any other organization.


Si vous interdisez l'activité sexuelle entre certains groupes d'âge, je suppose que c'est une manière de régler la question, mais c'est assez brutal.

If you outlaw sexual activity between certain age groups, then I suppose you can deal with that in a blunt way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'opposent de manière assez brutale ->

Date index: 2022-06-03
w