Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'inquiète car contrairement " (Frans → Engels) :

Ils n'ont pas à s'inquiéter, car contrairement à ce que le Parti réformiste voudrait leur faire croire, ils ne sont pas dans un pays bondé de criminels, où le crime organisé est bien implanté, où les bandes criminalisées sont présentes partout et où les viols et le pillage sont monnaie courante.

They need not worry that they have landed in a country that the Reform Party would have them think is fraught with criminals, with organized crime, with gangs running around, with rape and pillaging taking place.


Les autorités slovaques ont également expliqué qu'en 2011 la cour constitutionnelle avait proclamé que l'interdiction de distribuer les bénéfices annoncée en 2007 était anticonstitutionnelle car contraire au droit constitutionnel slovaque en matière de propriété, mais qu'elle ne partageait pas l'opinion selon laquelle la loi sur les sociétés d'assurance maladie restreignait les principes de l'économie de marché.

The Slovak authorities also explain that in 2011, the Constitutional Court declared the ban on profit distribution as from 2007 unconstitutional because it violated Slovak constitutional rights of ownership, but that it did not share the view that the Health Insurance Companies Act restricted the principles of a market economy.


En effet, la décision du 4 juillet 2013 aurait été prise à la suite d’une procédure irrégulière car contraire à la décision du bureau du Parlement européen des 19 mai et 9 juillet 2008 portant mesures d’application du statut des députés au Parlement européen.

The decision of 4 July 2013 was taken following proceedings which were irregular since they ran counter to the decision of the European Parliament Bureau of 19 May and 9 July 2008 implementing the Statute for Members of the European Parliament.


Nous sommes très inquiets, car, loin d'être synonymes d'un avenir libre et démocratique au sein de la région euro-atlantique, ces mesures ramènent au contraire l'Ukraine vers un passé soviétique antidémocratique.

We are very concerned that these actions speak of not moving toward a free and democratic Euro-Atlantic future but very much toward an anti-democratic Soviet past.


Cette demande a été rejetée car, contrairement aux allégations d'un utilisateur, ce produit est fabriqué et vendu en quantités significatives par plusieurs producteurs de l'Union et présente les mêmes caractéristiques physiques et techniques essentielles et est destiné aux mêmes utilisations finales que d'autres types de produits ARO.

This request was rejected because, contrary to the assertion of one user, this product is produced and sold in significant quantities by several Union producers and has the same essential physical and technical characteristics and end uses as other types of OCS.


La Commission est particulièrement inquiète car sans cette obligation – qui est courante dans la plupart des États membres – il n'est pas possible de résoudre rapidement les problèmes d'accès, ce qui empêche les consommateurs d'appeler d'autres réseaux.

The Commission is particularly worried that the lack of such an obligation - which is standard in most other Member States - would not allow for a swift resolution of access problems and could, thus, leave consumers unable to make calls to other networks.


Ces chiffres sont inquiétants, car les enfants concernés risquent plus de souffrir de troubles de la santé à l’âge adulte  problèmes cardiaques, diabète, certaines formes de cancer, arthrite, asthme , leur qualité de vie est susceptible d’en pâtir et ils sont aussi davantage exposés à des décès prématurés.

This is worrying, as children who are obese or overweight are more likely to suffer from poor health later in life, with greater risk of developing heart disease, diabetes, some forms of cancer, arthritis, asthma, a reduced quality of life and even premature death.


Aux termes de cette offre, DFDS-LDA ne garderait que 460 salariés (soit 200 de moins que ce qui est proposé dans le plan de restructuration modifié) et conserverait le navire fréteur Nord Pas-de-Calais (en plus des car -ferries mixtes Berlioz et Rodin), mais pas le car ferry Molière (alors que le plan de restructuration modifié propose la vente du navire fréteur Nord Pas-de-Calais et n’envisage pas l’abandon du car ferry Molière, mais au contraire son rachat anticipé).

Under this bid, DFDS-LDA would retain only 460 employees (i.e. 200 fewer than proposed in the modified restructuring plan) and would retain the freight vessel Nord Pas-de-Calais (in addition to the multi-purpose car ferries Berlioz and Rodin), but not the car ferry Molière (whereas the modified restructuring plan proposes the sale of the freight vessel Nord Pas-de-Calais and does not consider relinquishing the car ferry Molière, but on the contrary early exercise of the purchase option on it).


souligne que les enquêtes sur les projets supposés de coups d'État, tel que Ergenekon et «masse de forgeron», doivent montrer la solidité et le bon fonctionnement, indépendant et transparent, des institutions démocratiques turques et de la justice; exprime sa préoccupation face à la durée excessive des périodes de détention provisoire et insiste sur la nécessité de réelles garanties judiciaires pour tous les suspects; s'inquiète du manque de progrès dans ces enquêtes et constate que la récente détention de journalistes célèbres tels que Nedim Șener et Ahmet Șık pourrait diminuer la crédibilité de ces procès qui devr ...[+++]

Underlines the fact that investigations of alleged coup plans, such as the ‘Ergenekon’ and ‘Sledgehammer’ cases, need to demonstrate the strength and the proper, independent and transparent functioning of Turkish democratic institutions and the judiciary; is concerned about excessively long pre-trial detention periods and stresses the need for effective judicial guarantees for all suspects; is concerned by the lack of progress in these investigations and notes that the recent detention of well-known journalists such as Nedim Șener and Ahmet Șık might lead to a loss of credibility of these trials which should, on the contrary, strengthen democra ...[+++]


Nous savons qu'en voulant mettre en oeuvre cet accord, on vise le même objectif que les Dénés qui veulent que leur traité soit précisé et appliqué, mais on s'inquiète car, contrairement à ce qui se passe actuellement aux Territoires du Nord-Ouest, où l'on ne poursuit pas les Denesulines qui poursuivent leur pratique traditionnelle de chasse, les Inuits du Nunavut ont l'intention de mettre en oeuvre l'accord.

We recognize that this intent to implement the terms of their agreement is identical to the intent of the Dene to clarify and implement treaty, but the concern really is that it's quite clear that unlike the current situation in the NWT where there effectively is a non-enforcement policy for Denesuline hunting practices conducted under other traditional ways, the Inuit of Nunavut intend to implement the agreement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'inquiète car contrairement ->

Date index: 2023-08-24
w