Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appliquer de l’alcool isopropylique en toute sécurité
Appliquer de l’isopropanol en toute sécurité
Fatigué
Femme à tout faire
Homme à tout faire
S'accorder en tout point avec
S'amuser de tout son content
S'éloigner de tout trafic
Sécurite s'étendant à tout le continent
Total

Vertaling van "s'attendrait de tout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
sécurite s'étendant à tout le continent

continent-wide security


s'amuser de tout son content

enjoy oneself to one's heart content






femme à tout faire | homme à tout faire | homme à tout faire/femme à tout faire

building handywoman | building maintenance technician | building handyperson | handyman


tout cas de soin prescrit ou dispensé par une personne qui se fait passer pour un médecin, une infirmière, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé autorisé

Any instance of care ordered by or provided by someone impersonating a physician, nurse, pharmacist, or other licensed healthcare provider




total (toutes les fractions de)

Total (all fractions of)


appliquer de l’alcool isopropylique en toute sécurité | appliquer de l’isopropanol en toute sécurité

handle hazardous substances safely | utilise hazardous substances safely | apply isopropyl alcohol safely | use isopropyl alcohol safely


relier les données entre toutes les unités opérationnelles internes

establish data connections between all inland business units | link data between all inland business divisions | connect data between all inland business units | link data between all inland business units
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À cet égard, la Commission estime que les États membres devraient, là où il y a lieu de le faire, envisager de renforcer leurs procédures nationales en faisant en sorte que les conditions qui déterminent la ou les décision(s) ultérieure(s) soient de nature à empêcher ou à atténuer toute atteinte à l'environnement à laquelle on s'attendrait.

In this respect the Commission believes that Member States should, where necessary, consider strengthening their national procedures by ensuring that the conditions attached to the (subsequent) decision(s) are adequate to prevent or mitigate any environmental harm that has been predicted.


On attendrait des entreprises qu'elles augmentent sensiblement leurs investissements dans l'apprentissage tout au long de la vie et l'aptitude à l'emploi de leur personnel.

Enterprises would be expected to forcefully step up their investments in lifelong learning and employability of their workforce.


La détention transfrontière de titres de créance reste également en deçà de ce à quoi l'on s'attendrait sur un marché parfaitement intégré.

Cross-border holdings of debt securities also remain lower than would be expected in a fully integrated market.


L'impact le plus important devrait venir de la Pologne, qui est le plus grand pays adhérent et dont les exportations vers l'UE-15 en 2000 ne représentaient que 54 % de ce que l'on attendrait normalement d'un État membre de cette taille et avec cette situation géographique.

The biggest impact is likely to come from Poland, as the largest Acceding Country, whose exports to the EU-15 in 2000 were 54% of what would normally be expected for a Member State of its size and geographical location.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La réponse réside dans le legs du colonialisme, dans les écoles résidentielles et dans la privation des Autochtones de la possibilité de vivre la vie à laquelle s'attendrait normalement tout Canadien.

It has to do with a legacy of colonialism, the residential schools, and the disenfranchisement of aboriginal people from living a life that would normally be expected to be lived by any Canadian.


La CES, pour sa part, attendrait que les employeurs se rapprochent notablement de ses propres positions (notamment sur la question sensible de l'«opt-out») avant d’envisager des négociations.

However, ETUC would require employer positions to move significantly closer to its own (particularly on the critical issue of the opt-out) before it would consider negotiations.


Bien évidemment, j'encourage tous les députés à faire les commentaires qu'ils trouvent pertinents pendant la période réservée aux questions et aux observations, suivant le débat, et aussi à surveiller leur langage et à observer le décorum, comme on s'y attendrait de tout député d'expérience.

I would urge all members, obviously, to make whatever comments they need to in the questions and comments period that follows the debate and to keep the language and the decorum to that which we expect from experienced members.


En fait, ce conseil encouragerait les gouvernements des premières nations à respecter des normes rigoureuses de gestion financière et il attesterait qu'ils les respectent, comme on s'y attendrait de tout autre gouvernement.

In fact, it would ensure and encourage adherence to sound financial management standards by participating first nations governments as would be expected by any other government.


C'est le minimum qu'on attendrait de toute collectivité.

It's the minimum we would expect of any community.


Il s'abstient de mettre en place le cadre structurel auquel on s'attendrait de tout gouvernement et auquel le secteur privé pourrait s'adapter à longue échéance et de façon cohérente.

It is not really providing the structural framework that one expects from governments for the private sector to respond in a more long term and meaningful way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'attendrait de tout ->

Date index: 2021-04-14
w