Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'attaquer à leur soi-disant déficit " (Frans → Engels) :

Nos membres n'aiment pas le principe des taxes spéciales dont on discute dans plusieurs provinces, lesquelles les aideraient à s'attaquer à leur soi-disant déficit infrastructurel.

Our members don't like the idea of new dedicated levies, such as are being discussed in many provinces to help them deal with their so-called infrastructure deficits.


Au lieu de s'attaquer directement au soi-disant abus, ils ont pris une mesure qui a purement et simplement anéanti le secteur, et le secteur en question est celui des dons d'actions de compagnies privées.

Instead of dealing with the abuse in particular, they effectively decided to wipe out the sector, and the sector we're talking about is gifts of private company shares.


[.] la rapidité avec laquelle le gouvernement a entrepris ces clôtures ne laisse aucun doute sur la façon dont le premier ministre et son gouvernement entendent s'attaquer au soi-disant déficit démocratique qui existe dans notre pays et que le premier ministre a découvert dans une sorte de révélation.

The speed with which the government has acted in this fashion in bringing about closure is a true signal as to how the Prime Minister and the government are going to treat the so-called democratic deficit that the Prime Minister has had a revelation on in discovering that a democratic deficit exists in the country.


A. considérant que, comme le reconnaît la résolution 2249(2015) du Conseil de sécurité des Nations unies, par son idéologie extrémiste violente, ses actes de terrorisme et les attaques violentes et généralisées qu'il continue de perpétrer systématiquement contre les civils, les atteintes qu'il porte aux droits de l'homme et ses violations du droit international humanitaire, notamment celles fondées sur un motif religieux ou ethnique, ainsi que son action d'éradication du patrimoine culturel et ses activités de trafic de biens culturels, le soi-disant groupe "E ...[+++]

A. whereas, as recognised by UN Security Council Resolution 2249 (2015), the violent extremist ideology of the so-called ‘ISIS/Daesh’, its terrorist acts, its continued gross systematic and widespread attacks directed against civilians, abuses of human rights and violations of international humanitarian law, including those perpetrated on religious or ethnic grounds, and its eradication of cultural heritage and trafficking of cultural property constitute a global and unprecedented threat to international peace and security;


Cette démarche n'est pas inusitée, mais la rapidité avec laquelle le gouvernement a entrepris ces clôtures ne laisse aucun doute sur la façon dont le premier ministre et son gouvernement entendent s'attaquer au soi-disant déficit démocratique qui existe dans notre pays et que le premier ministre a découvert dans une sorte de révélation.

The procedure the government is using to go about doing this is not uncommon. The speed with which the government has acted in this fashion in bringing about closure is a true signal as to how the Prime Minister and the government are going to treat the so-called democratic deficit that the Prime Minister has had a revelation on in discovering that a democratic deficit exists in the country


Aujourd’hui, en particulier à propos de la préparation du traité de Lisbonne, il a très souvent été question du soi-disant déficit démocratique de l’Union européenne, et il a également été fortement question de la bureaucratie de Bruxelles.

Today, especially in connection with the preparation of the Treaty of Lisbon, we have very often heard about the European Union’s so-called democratic deficit, and we have also heard a huge amount about bureaucracy in Brussels.


Si les critères irrationnels du Pacte de stabilité, ainsi que les propositions d’une soi-disant gouvernance économique et d’un soi-disant pacte de compétitivité, n’avaient pas été adoptés, en particulier la tentative d’empêcher que les salaires suivent la hausse de l’inflation et celle d’augmenter l’âge légal de la retraite, nous aurions connu des attaques encore plus graves envers le droit du travail et les droits sociaux.

If the irrational criteria of the Stability Pact, with the proposals of so-called economic governance and the so-called competitiveness pact had not been passed, particularly the attempt to prevent wages from rising with inflation and increase the legal age for retirement, we would have even more serious attacks on labour and social rights.


Honorables sénateurs, il me semble étrange que la Chambre des communes, le Sénat et les médias ne tarissent pas de détails sur ce soi-disant «déficit démocratique» et sur le besoin de rétablir le devoir de reddition de comptes du gouvernement à l'égard du Parlement.

Honourable senators, it is odd to me that the House of Commons, the Senate and the media are full of talk of this so-called " democratic deficit," and the need to restore government's accountability to Parliament.


Je vous demanderai de protester au nom du Parlement contre les attaques contre les droits des femmes, attaques qui se multiplient aujourd’hui en Irak, et de protester auprès des forces d’occupation, c’est-à-dire l’alliance de soi-disant volontaires, contre cette situation.

I should very much like to ask you to protest, on behalf of Parliament, against the attacks on women’s rights that are now gathering speed in Iraq, and also to protest to the occupying forces, that is to say the alliance of so-called volunteers, against this development.


Le chômage et la récession n'ont pas renforcé la valeur de l'euro, que du contraire. J'en veux pour preuve le fait que l'euro a chuté d'environ 20 % par rapport au dollar au moment de son introduction, à une époque où les déficits budgétaires étaient mieux contrôlés qu'ils ne le sont actuellement, alors que maintenant que les déficits échappent soi-disant au contrôle, la parité euro-dollar est pratiquement de un à un.

Unemployment and recession have not strengthened the value of the euro, they have undermined it, witness the fact that the euro fell by nearly 20% against the dollar when it was introduced, at a time when budgetary deficits were under better control than they are now, while now that deficits are supposedly getting out of control, the euro is almost on a one-to-one parity with the dollar.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'attaquer à leur soi-disant déficit ->

Date index: 2024-04-09
w