Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'ajoute à toutes celles que vous entendez depuis " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, cette pétition s'ajoute à toutes celles que vous entendez depuis plusieurs jours sur le logement social.

Mr. Speaker, this is another in a series of petitions that have been presented over the past few days on social housing.


Après toute une série de réformes ambitieuses, l'exemption de visa pour les détenteurs géorgiens et ukrainiens de passeports biométriques se rendant dans l'espace Schengen a été mise en place, venant s'ajouter à celle dont bénéficie la République de Moldavie depuis 2014.

Following a set of demanding reforms, visa free travel to the Schengen area was put in place for the biometric passport holders of Georgia and Ukraine, in addition to that with the Republic of Moldova, in place since 2014.


Les conséquences de cette situation sont celles dont vous entendez parler régulièrement; c'est de là que viennent toutes les histoires tristes dont on parle et la situation désespérée des producteurs de blé et de soja dans les Prairies, en Ontario et jusque dans les Maritimes.

That effect is what you're hearing about—that's why the sad stories, why the desperation across the prairies into Ontario and right into the Maritimes with corn and soybean.


Pour vous donner une idée de l'importance de ce mécanisme, il s'agit de la seule modification parmi toutes celles qui ont été présentées pendant les négociations commerciales du Cycle d'Uruguay que les membres de l'OMC aient acceptée depuis que l'encre a séché sur cette imposante liasse de papier en 1994.

As a measure of the significance of this mechanism, it represents the only amendment that WTO members have agreed upon to the entire package of Uruguay Round trade agreements since ink dried on that hefty bundle of paper in 1994.


Comme je suis moi-même citoyenne de Dartmouth et que j'ai voté lors de plusieurs élections — toutes celles qui ont eu lieu depuis 1975, en fait —, ce que je vous ai entendu dire hier, à la télévision, m'a beaucoup inquiétée.

As a citizen of Dartmouth, who has voted in many — all the elections since 1975 — your words that I saw last night caused me great concern.


Dès lors, je voudrais faire appel à vous, Monsieur le Commissaire Nielson, et à la Commission pour ajouter à toutes vos nombreuses autres tâches celle d’entreprendre une telle action à l’égard du Comité olympique international, du secteur commercial et sportif et de ses sous-traitants pour garantir qu’ils reconnaissent les normes de travail internationales de l’OIT ainsi qu’une action pour s’assurer que ces normes de travail sont intégrées dans les règlements du Comité olympique international.

I would therefore appeal to yourself, Commissioner Nielson, and to the Commission to add to all your very many other tasks that of taking such action in respect of the International Olympic Committee and the business and sports sector and its subcontractors as to ensure that they recognise the ILO’s international labour standards and such action as to ensure that these labour standards are incorporated into the International Olympic Committee’s regulations.


Même si j’entends toutes les promesses des gouvernements, qui nous vantent inlassablement leurs projets de sauvetage de la Constitution, je ne peux m’empêcher, si j’écoute très attentivement, de penser au cheval de Troie, car, si vous collez l’oreille sur le bois du cheval, vous entendez alors le cliquetis des armes, et vous vous rendez compte qu’il existe, avec des buts bien différents, des choses qui n’ont ab ...[+++]

Even though I hear all the promises from the governments, who never tire of telling us about their plans for rescuing the constitution, if I listen very carefully, I am reminded of the Trojan Horse, in that, if you put your ear to the wooden horse, you hear the clink of weapons and become aware that it exists with quite different purposes in mind, things that have absolutely nothing to do with what we have been, for years, hearing and discussing in the European public square, or with what I see as being the ...[+++]


Puis-je encore ajouter une question à toutes celles que mes collègues vous ont posées ?

May I add another question to those already put to you by my fellow Members?


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, chers coréligionnaires - je peux vous appeler ainsi car toutes les personnes présentes ici sont celles qui, depuis des années, font avancer ce projet et progresser la sécurité en mer.

– (DE) Mr President, Madam Vice-President and dear fellow-believers – I can call you that, because all of those sitting here are those who have moved this project forward over the years and who are committed to making ships safe.


La réponse donnée par tout un éventail d'économistes représentant tout le spectre des opinions, depuis la gauche de Karl Marx jusqu'à la droite de Margaret Tatcher, a été celle-ci: ne vous risquez pas à réglementer cette industrie.

The answer from a range of economists from slightly to the left of Karl Marx to slightly to the right of Margaret Thatcher was this: Do not get into the business of regulating this industry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'ajoute à toutes celles que vous entendez depuis ->

Date index: 2024-03-24
w