Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il s'agissait ici de l'amendement proposé par le NPD.

Vertaling van "s'agissait ici d'afficher " (Frans → Engels) :

Il s'agissait ici d'afficher notre solidarité avec le nouveau leader jordanien, le roi Abdallah.

This is about showing solidarity with King Abdullah, the new Jordanian leader.


J'ai jugé que cela était un peu en porte-à-faux avec la préoccupation qui avait été exprimée lorsque, et je parle ici de la suggestion faite par le comité que l'amendement de 1988 soit réputé avoir été adopté valablement en 1986, il était gravement préoccupé par le fait qu'il s'agissait ici de droits individuels et que nous ne pouvions pas rétroactivement y toucher.

I thought this was somewhat at odds with the concern expressed when, in relation to the committee's suggestion that we deem the 1988 amendment to have been validly made in 1986, he expressed great concern over the fact that we are dealing with rights and we cannot retroactively affect the rights of people.


Il s'agissait ici de l'amendement proposé par le NPD.

That was the NDP-proposed amendment.


Il poursuit ainsi: « Par conséquent, bien que je ne puisse accepter qu'on divise ou qu'on écarte le projet de loi C-17 comme le demande l'honorable député », il s'agissait ici d'un projet de loi omnibus présenté par le gouvernement libéral, « je peux souligner à celui-ci et à ses collègues qu'ils peuvent, s'ils le souhaitent, proposer des amendements en comité ou à l'étape du rapport, et qu'ils auront ainsi l'occasion d'exprimer leurs opinions et de voter sur des parties précises du projet de loi».

He continues “Hence, while I cannot accept the hon. member's request to divide or set aside Bill C-17”, which was an omnibus bill by the Liberal government, “I can suggest to him and to other members that should they so wish they may propose amendments to the bill in committee or at report stage and in so doing have an opportunity to express their views and vote on the specific sections of the bill”.


Dans le cas examiné ici, il s’agissait du prix international.

In this case, the international price.


Quant à la nature des opérations financées jusqu’ici en Asie, en Amérique latine et en Afrique subsaharienne, il s’agissait davantage d’actions en faveur des réfugiés et des personnes déplacées que d’initiatives liées à la politique de migration en tant que telle.

For Asia, Latin America and sub-Saharan Africa, the nature of the operations financed until now has been more closely related to refugees and displaced persons than to migration policy itself.


Objectifs de l’action: la communication prévoit un recul des inégalités en ce qui concerne la mortalité due au cancer, obtenu en réduisant de 70 % d’ici 2020 les disparités entre les États membres qui affichent les meilleurs résultats et ceux qui affichent les moins bons[36].

Objectives for action: The Communication foresees a reduction in inequalities in cancer mortality by reducing the disparity between the best and worst performing Member States in 70% by 2020[36].


Le secteur des transports affiche la plus grande croissance en utilisation finale de l'énergie avec une augmentation de 16% attendue d'ici 2010.

The transport sector is likely to see the largest increase in energy use, with a 16% rise expected by 2010.


Toutefois, il s'agissait là d'événements uniques, peu susceptibles de se reproduire d'ici à 2012.

Such unique events are, however, unlikely to occur again before 2012.


Vous avez dit qu'il s'agissait ici d'une culture sociétale et politique.

You mentioned that we are dealing here with political and societal culture.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'agissait ici d'afficher ->

Date index: 2023-12-21
w