Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'agissait de questions de nature plutôt sociale que criminelle—mais je suppose " (Frans → Engels) :

M. Alan Tonks: Lorsque nous étions à Winnipeg avec le groupe d'étude sur les questions urbaines, les chefs étaient très divisés au sujet des stratégies à appliquer aux différentes questions selon que les personnes concernées vivaient ou non dans une réserve—même s'il s'agissait de questions de nature plutôt sociale que criminelle—mais je suppose que vous pourriez obteni ...[+++]

Mr. Alan Tonks: When we were in Winnipeg with the task force on urban issues, that was creating a huge schism between the chiefs with respect to strategies to deal with reserve-type issues—more of a social nature, in that case, than of a criminal nature—but I would take it that if you questioned them closely you would find that information probably would be very helpful.


En d'autres mots, c'est là une belle déclaration politique, mais je croyais que le Code criminel était censé laisser de côté les questions politiques et traiter plutôt des valeurs sociales intrinsèques.

In other words, that is a nice political statement, but I thought the Criminal Code was supposed to separate itself from political issues to deal with intrinsic social values.


Le président: Je poserai simplement la question suivante: je suppose qu'il ne s'agissait pas d'une attaque personnelle contre le caractère du sénateur Cools, mais plutôt une remarque dérogatoire sur sa race.

The Chair: I'll just ask this. I'm assuming this was not a matter of personal libel against the personal character of Senator Cools, but rather was a derogatory reference to her race that Mr. Warman posted on the website.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'agissait de questions de nature plutôt sociale que criminelle—mais je suppose ->

Date index: 2021-05-03
w