Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Bonnes réponses
Delirium tremens
Démence alcoolique SAI
Exigences en précision et temps de réponse
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Note de précision
Paranoïa
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement

Traduction de «réponse précise aujourd » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison compl ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]


exigences en précision et temps de réponse

precision and response time requirements


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, il ne s’agit pas simplement d’un débat de routine. Il doit au contraire être très spécifique et poser des questions claires et précises – quelles sont les ressources et où les trouver – et j’espère que le Parlement attend des réponses tout aussi claires et précises, que ce soit aujourd’hui ou lors des réunions du Conseil des 12 et 25 mars.

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, this is not just a routine debate but it is supposed to be very specific and to ask clear and precise questions – what resources are there and where to get them – and I hope that Parliament is expecting equally clear and precise answers, today and at the forthcoming Councils on 12 and 25 March.


Aujourd’hui était donc l’occasion de donner une réponse beaucoup plus précise et d’expliquer comment la Commission envisage d’assumer sa responsabilité.

There was very much an opportunity today to provide a much more precise answer and to say how the Commission itself intends to assume its responsibility.


− Madame la Présidente, avant de continuer l’exposé, puisque nous avons décidé que je dois maintenant présenter l’ensemble du programme de travail pour l’année prochaine, je voudrais répondre à la question précise de M. Schulz: la Commission a approuvé aujourd’hui sa réponse aux deux rapports, rapport Rasmussen et rapport Lehne, et vous pouvez voir comment nous allons assurer le suivi des différents éléments et comment nous avons déjà entamé cette action. C’est une réponse très vaste et nous allons présenter d’autres propositions, cer ...[+++]

− (FR) Madam President, since we have decided that I should now present the whole work programme for next year, I should like to answer Mr Schulz’s specific question before continuing my remarks. Today the Commission approved its response to the two reports – the Rasmussen report and the Lehne report – and you can see how we intend to monitor the various elements and how we have already initiated such action. It is a very wide-ranging response and we shall present other proposals, some of which, indeed, we have already presented.


Concernant le report qu’envisage M. Brok au cas où nous ne recevions pas de réponse avant aujourd’hui midi, laissez-moi préciser que si la Turquie inscrit réellement ce point à l’ordre du jour du débat sur la ratification au sein de son parlement, le résultat sera précisément ce que nous avons spécifié dans la résolution commune.

As regards the adjournment that Mr Brok envisages in the event of the answer not reaching us by midday today, let me say that, if Turkey really does put that on the agenda for the ratification debate in its parliament, then the result will be precisely what we have specified in the joint resolution.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (NL) Monsieur le Commissaire, merci de votre réponse qui est, de fait, quelque peu décevante, plus particulièrement en ce qu’elle contredit le rapport de M. Adamou, dont nous avons parlé aujourd’hui, et dont l’article 23 demande précisément la création d’une task-force de cette nature, ou d’un groupe de travail sur l’influenza aviaire.

– (NL) Commissioner, thank you for your response which is, indeed, somewhat disappointing, especially because it contradicts Mr Adamou's report, which we discussed today, and Article 23 of which specifically asks for a task force such as this, or an influenza working party.


Je ne puis lui donner de réponse précise aujourd'hui, si ce n'est qu'il semble bien que le ministre ait clairement indiqué que le moment était venu de réexaminer la question.

I cannot respond specifically to that question today, except to indicate that it would appear the minister clearly has given the signal that this issue should be revisited.


L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je ne peux pas donner au sénateur une réponse précise à ce sujet aujourd'hui.

Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, I cannot give the honourable senator a precise answer on this matter today.


Je vais lire la motion dont la Chambre est saisie aujourd'hui: Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait apporter des modifications à la Loi sur la gestion des finances publiques pour obliger tous les ministères et les organismes à déposer à la Chambre des communes une réponse précise au rapport du Vérificateur général sur leurs activités, y compris un calendrier de mise en oeuvre des mesures pour corriger toute faiblesse ou incurie administrative relevée par le Vérificateur généra ...[+++]

I will read the motion before the House today: That, in the opinion of this House, the government should introduce amendments to the Financial Administration Act requiring all departments and agencies to table in the House of Commons a specific response to the auditor general's report on their activities, including time frames within which corrective action will be taken regarding any shortcomings or failures of administration identified by the auditor general; and such reports should be referred to the Standing Committee on Public Accounts and to any other relevant standing committees.


C'est qu'elle a fait la plupart de ses observations sur le projet d'assurance-chômage, alors que le débat d'aujourd'hui porte sur une motion sur la formation de la main-d'oeuvre (1235) Pourtant, la secrétaire d'État à la Situation de la femme-je ne ferai pas l'erreur, il faut respecter les règles parlementaires, vous comprenez ce que je veux dire-je vais donc m'adresser à la secrétaire d'État par votre intermédiaire, monsieur le Président, je ne dois pas l'oublier, pour lui transmettre des informations parce qu'elle me demandait des réponses précises ...[+++]

Most of the hon. member's comments had to do with the UI project, while today's debate is on a motion dealing with manpower training (1235) Through the Chair-since we must always comply with parliamentary rules-I want to provide some information to the secretary of state for the status of women, who asked specific questions.


M. Doubleday: Je ne saurais vous donner une réponse précise aujourd'hui, mais je pourrais vous faire parvenir les rapports sur l'état des stocks dans le cas du crabe des neiges, et les renseignements dont nous disposons dans le cas du homard.

Mr. Doubleday: I cannot give a precise answer today, but I could send you the stock status reports for snow crab and what we have on lobster.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réponse précise aujourd ->

Date index: 2021-06-25
w