Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef d'équipe en pose de charpentes
Cheffe d'équipe en pose de charpentes
Défense de la requête reconventionnelle en divorce
Démêlage des réponses
Réplique reconventionnelle
Réponse amplitude-fréquence
Réponse aux problèmes posés par l'usage de drogue
Réponse en amplitude
Réponse en amplitude en fonction de la fréquence
Réponse en fréquence
Réponse immune cellulaire
Réponse immune humorale
Réponse immune à médiation cellulaire
Réponse immune à médiation humorale
Réponse immunitaire cellulaire
Réponse immunitaire humorale
Réponse immunitaire à médiation cellulaire
Réponse immunitaire à médiation humorale
Réponse reconventionnelle
Réponse thymodépendante
Réponse à la défense reconventionnelle
Réponse à la défense à la demande reconventionnelle
Sélection des réponses
Sélection des réponses utiles
Séparation des réponses
Séparation des réponses utiles
Vous voulez savoir

Vertaling van "réponse posée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
réponse aux problèmes posés par l'usage de drogue

response to drug use


Viser juste : Réponses simples aux 16 questions les plus fréquemment posées par les policiers sur le contrôle des armes à feu

Straight Shooting: No-nonsense Answers to Police Officers' 16 Most-asked Questions About Gun Control


Vous voulez savoir: quelques réponses aux questions les plus souvent posées sur les programmes et les services destinés aux Indiens inscrits du Canada: guide d'information destiné aux Indiens inscrits [ Vous voulez savoir ]

You wanted to know: some answers to the most often asked questions about programs and services for registered indians: an information guide for registered Indians [ You wanted to know ]


Questions susceptibles d'être posées par les médias et réponses proposées

Possible Media Questions and Suggested Responses


défense de la requête reconventionnelle en divorce | réplique reconventionnelle | réponse à la défense à la demande reconventionnelle | réponse à la défense à la requête reconventionnelle en divorce | réponse à la défense reconventionnelle | réponse reconventionnelle

answer to counterpetition | reply to answer to counter-petition | reply to defence to counterclaim


réponse amplitude-fréquence | réponse en amplitude | réponse en amplitude en fonction de la fréquence | réponse en fréquence

frequency response


séparation des réponses utiles | séparation des réponses | démêlage des réponses | sélection des réponses utiles | sélection des réponses

degarbling


réponse immunitaire à médiation cellulaire | réponse immunitaire cellulaire | réponse immune à médiation cellulaire | réponse thymodépendante | réponse immune cellulaire

cell-mediated immune response | cell-mediated response | cellular immune response | thymus dependant response


réponse immunitaire à médiation humorale | réponse immunitaire humorale | réponse immune à médiation humorale | réponse immune humorale

humoral immune response | humoral-mediated immune response | bone-marrow immune response


chef d'équipe en pose de charpentes | cheffe d'équipe en pose de charpentes

joinery shop supervisor | timber workshop supervisor | carpenter supervisor | joinery supervisor
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Garry Breitkreuz: J'aurais aimé vous interrompre, car votre réponse pose plusieurs problèmes importants.

Mr. Garry Breitkreuz: I would have liked to interrupt here, because there are some key problems with that answer.


- (FI) Monsieur le Président, le Conseil considère que, dans la répartition aux différentes régions des aides provenant des fonds structurels, il faudrait appliquer les règles existantes de telle sorte que toutes les régions soient traitées sur un pied d’égalité. Le Conseil ne peut cependant pas répondre avec précision en ce qui concerne l’Espagne à la réponse posée par l’honorable parlementaire.

– (FI) Mr President, the Council considers that the distribution of financial aid from the Structural Funds in different areas should be carried out in compliance with the rules in existence, so that all regions are treated impartially. However, the Council cannot give a precise answer to the honourable Member’s question regarding Spain.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais seulement souligner que le jour en question, j’ai posé une question et que je n’ai pas obtenu de réponse. Autrement dit, j’estime ne pas devoir consulter le compte rendu in extenso de la séance car je pense que j’ai le droit de recevoir une réponse vu que je suis celui qui a posé la question.

– (ES) Mr President, I only wanted to stress that on the occasion to which reference was made in relation to Mrs Ramos, I asked a question and I have not received a reply to that question, and I therefore do not have to consult the verbatim report, because I believe I have the right to receive a reply, since it was I who asked the question.


Mais dire tout court qu'il ne peut pas donner une réponse, je pense que cela ne fait pas partie des règles du jeu. Je pense qu'il peut soumettre à la présidence, au Conseil, les questions qu'on lui a posées, et il peut dire que, sur certaines d'entre elles, il n'est pas en mesure maintenant de donner une réponse.

However, I do not think that he is playing by the rules by simply saying that he cannot give an answer. I think that he can put the questions that we have asked him to the Presidency and to the Council and say that he is not in a position to answer some of them at present.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien qu'il soit de notoriété publique, Madame la Présidente en exercice du Conseil, qu'une réponse officieuse a circulé aux Nations unies en octobre dernier - provoquant même un incident diplomatique entre les différents représentants des États membres -, je vous pose la question suivante : à quand la réponse ?

Although it is public knowledge and a well-known fact, Madam President-in-Office of the Council, that an official answer was circulated in the United Nations in the month of October – which was even the cause of a diplomatic incident between various representatives of the Member States – the question I am asking is this: when can I have my answer?


Je vous renvoie à la réponse détaillée apportée le 19 février 2001 à la question posée par Mme Maes par rapport au problème de la suppression des restitutions à l'exportation et, plus particulièrement, à l'annexe attachée à cette réponse, laquelle établit clairement le nombre de suppressions de restitutions à l'exportation des États membres impliqués et les montants impliqués.

I refer you to the detailed answer given on 19 February 2001 to the question asked by Mrs Maes on the issue of the withdrawal of export refunds and, in particular, to the annex attached to that answer which clearly sets out the number of withdrawals of export refunds in respect of the Member States involved and the values involved.


L'honorable Dan Hays (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai la réponse à une question qui a été posée le 21 mai 2000 par le sénateur Angus au sujet de la création d'emplois et d'une possible mauvaise gestion de fonds, et d'une demande de données sur les emplois créés; la réponse à une question qui a été posée le 6 avril 2000 par le sénateur Stratton au sujet de la croissance du fonds d'assurance-emploi et de l'utilisation de l'excédent; la réponse à une question qui a été posée le 17 mai 2000 par les sénateurs Lynch-Staunton et Roberge au sujet des don ...[+++]

Hon. Dan Hays (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to a question of March 21, 2000, from Senator Angus regarding job creation and possible mismanagement of funds, request for statistics on jobs created; a response to a question of April 6, 2000, by Senator Stratton regarding the growth of the Employment Insurance Fund, disbursement of surplus funds; a response to questions of May 17, 2000, by Senator Lynch-Staunton and Senator Roberge regarding the data bank on details of private citizens, verifi ...[+++]


L'honorable Dan Hays (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai la réponse différée à une question que l'honorable sénateur Forrestall a posée le 18 mai 2000 au Sénat, au sujet du remplacement des hélicoptères Sea King et du processus d'achat; la réponse différée aux questions que l'honorable sénateur Stratton a posées les 1er et 7 juin 2000 au Sénat au sujet de l'avenir de la BFC Shilo; la réponse différée à une question que l'honorable sénateur Forrestall a posée le 1er juin 2000 au Sénat au sujet du remplacement ...[+++]

Hon. Dan Hays (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to a question raised in the Senate on May 18, 2000, by Senator Forrestall regarding the replacement of Sea King helicopters, procurement process; a response to questions raised in the Senate on June 1 and 7, 2000, by Senator Stratton regarding the future of CFB Shilo; a response to a question raised in the Senate on June 1, 2000, by Senator Forrestall regarding the replacement of Sea King helicopters; a response to a question raised in the Senate on June 6, 2000, by Senator Bolduc regarding flow of specialized workers to the United States, incentiv ...[+++]


L'honorable B. Alasdair Graham (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai la réponse à une question posée au Sénat le 11 mai 1995 par le sénateur Spivak concernant l'usine de panneaux de particules orientées en Saskatchewan; la réponse à une question posée au Sénat le 5 décembre 1995 par le sénateur Spivak concernant l'évaluation environnementale fédérale des projets forestiers; la réponse à une question posée au Sénat le 13 juin 1996 par le sénateur Spivak concernant la réduction du financement pour la région des ...[+++]

Hon. B. Alasdair Graham (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to a question raised in the Senate on May 11, 1995 by the Honourable Senator Spivak regarding an oriented strandboard plant in Saskatchewan; a response to a question raised in the Senate on December 5, 1995 by the Honourable Senator Spivak regarding federal environmental assessment of forestry projects; a response to a question raised in the Senate on June 13, 1996 by the Honourable Senator Spivak regarding cuts in funding to the experimental lakes area; a response to a question raised in the Senate on October 30, 1996 by the Honourable S ...[+++]


M. Mustard: À cet égard, je ne suis pas d'accord pour dire que le délai de réponse pose un problème, d'après les données des observations du Manitoba.

Mr. Mustard: On that point, I do not agree there is a problem in the response time, based on the data and observation in Manitoba.


w