Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "répondrai que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je vous répondrai en vous demandant s'il convient de laisser de côté un aussi important sujet que l'égalité hommes/femmes uniquement parce que nous sommes en crise.

My reply would be: should we leave an important issue such as equal rights for men and women to one side just because we are experiencing a crisis?


- (EN) Monsieur le Président, je répondrai à Mme Sinclaire que nous tirerons tout le parti que nous pourrons de cette situation, parce que nous prenons l’argent du diable pour faire l’œuvre de Dieu.

- Mr President, I say to Ms Sinclaire that we will take what we can out of this because we use the devil’s money to do God’s work. That is what we do, and well you know it.


Je leur répondrai qu’ils ont tort: il est vrai que nous avons discuté des incendies en septembre de l’année dernière; il est vrai que certains de mes collègues présents ici aujourd’hui et moi-même nous sommes rendus dans les zones touchées - et non, soit dit en passant, sans quelques bâtons mis dans les roues par certains organes de notre Parlement; et il est également vrai que nous avons tenu une audition au cours de laquelle les familles des victimes ont pu s’exprimer, un moment émouvant pour chacun d’entre nous.

I would like to respond to them by saying that that is not true: it is true that we debated fires in September last year as well; it is true that we visited the areas affected together with some of our fellow Members who are here today – and not without difficulties created by certain bodies in this House, incidentally; and it is true that we held a hearing in which victims’ families were able to express themselves in an emotional manner to all of us, but we are not in the same situation, because, since then, the European Parliament ...[+++]


Ce faisant, nous pourrons répondre de manière constructive aux questions ressortant des projets de résolution sur lesquels vous voterez et je répondrai demain.

This will allow us to address constructively the issues reflected in the draft resolutions on which you will vote and on which I will be glad to comment tomorrow.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À la question relative aux goulots d’étranglement dans certaines rubriques, je répondrai en attirant à nouveau l’attention sur le fait que nous avons, pour le budget européen de l’année 2002, une situation globalement exceptionnelle, qui ne se reproduira certainement plus dans les années à venir.

As regards the issue of bottlenecks in individual categories, I would just like to point out that the European budget for 2002 faces us with a situation which is out of the ordinary and will assuredly not continue in the coming years.


Deuxièmement, en ce qui concerne la question de M. Van Velzen sur la protection de la confidentialité des logiciels et des données dans les télécommunications, comme M. Van Velzen le sait, nous travaillons actuellement à la révision de la législation sur les télécommunications et cette question doit être analysée dans ce contexte, et je vous répondrai très prochainement par écrit lorsque je répondrai au reste des questions.

Secondly, to the question of Mr van Velzen on the software and data privacy in telecommunications. As Mr van Velzen knows, we are working now with the review of telecommunications legislation and this issue must be analysed in that context and I will reply to you very soon in writing where I will reply to the rest of the issues.


Je répondrai à une observation de Mme Theorin que nous ne sommes pas en mesure, à ce stade, de privilégier quatre ou cinq domaines, car la plate-forme de Beijing nous engage à accorder une priorité égale aux douze domaines, mais il va de soi que lorsque nous débattrons du cinquième programme d'action nous pourrons nous attacher à retenir des priorités au niveau européen.

As Mrs Theorin pointed out, we are not able at this stage to select four or five areas, given that we are required by the Beijing platform to give equal priority to the twelve areas but we could, of course, focus our attention on the fifth action programme when we discuss the selection of priorities at European level.


Espérons que cet évènement au Mexicain aboutira, dans notre domaine, à un meilleur résultat que celui auquel nous étions parvenu à Cancun, malgré les efforts déployés.Je parlerais donc seulement très brièvement, et si vous me le permettez, je répondrais avec plaisir à vos questions avant de vous donner la parole.

Let us hope that this year’s trade event in Mexico goes somewhat better than last year’s effort in Cancun.So I will speak only very briefly, and if the others on the panel will permit it, I would be very happy to take questions before leaving the floor to them.


A cette première question qui nous est posée, je répondrai sans hésiter: de la matière grise.

To this first question, I would respond without hesitation: grey matter.


Je répondrais catégoriquement que non, parce que, comme je l'ai dit tout à l'heure, si nous ne pouvons pas le faire en dépit des efforts que nous avons déployés pour assurer la santé humaine dans le monde entier et que nous ne pouvons empêcher personne de contracter une maladie ou d'avoir des problèmes de santé, il est certain que vous pouvez vous attendre à la même chose dans le cas de l'élevage terrestre ou aquatique.

Categorically, no, because as I said before if we can't do it with the efforts that we've taken for human health world- wide and we can't prevent anybody from having disease or health issues, certainly you can have the same expectation for terrestrial or aquatic.


w