2. reconnaît que l'eau est un bien commun de l'humanité, un bien public, et que l'accès à l'eau devrait être un droit fondamental et universel; souligne le fait que l'utilisation durable de l'eau est une nécessité environnementale et sanitaire qui joue un rôle essentiel dans le cycle de régulation du climat; rappelle la nécessité d'adapter les règles du marché intérieur aux caractéristiques spécifiques du secteur de l'eau et invite les États membres à gérer, dans le respect du principe de subsidiarité, l'eau et les services d'approvisionnement en eau conformément à l'article 9 de la DCE;
2. Recognises that water is a shared resource of humankind and a public good and that access to water should constitute a fundamental and universal right; stresses that the sustainable use of water is an environmental and health necessity that plays a fundamental role in the climate regulation cycle; reiterates the need to adapt internal market rules to the distinctive characteristics of the water sector and invites the Member States, in keeping with the principle of subsidiarity, to manage water and water utilities in accordance with Article 9 of the WFD;