L'opinion dissidente était que, même si cette interprétation est la bonne, lorsque le gouvernement conçoit un projet de loi qui ressem
ble plus à un texte réglementaire et qui est rédigé de manière à porter plus sur des questions de droit de la propriété et de droit civil, cela constitue quas
iment une ingérence dans les compétences provinciales; en outre, s'il voulait que sa législat
ion reste fermement circonscrite au domaine fédéral, ...[+++] il aurait dû y inclure au moins quelques éléments ressemblant à du droit pénal.
The minority decision said that while that may be true, that the government can act as an extension of its criminal law power, if it devises a bill and if its legislation really looks like it's regulatory and it's drafted in a way that it's more about property and civil rights and those kinds of things, then they're getting very close to being into provincial jurisdiction, and if they want to keep their legislation within the federal house, it has to at least have some elements of looking like criminal law.