Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «référendum irlandais n’avait » (Français → Anglais) :

La commissaire Wallström a, par exemple, déclaré cette semaine que le référendum irlandais n’avait, en fait, que très peu à voir avec le Traité en lui-même, mais plutôt avec des questions éthiques et la fiscalité.

One example is Commissioner Wallström, who stated just this week that the Irish referendum actually had very little to do with the Treaty itself, but more to do with ethical issues and taxation.


– (DE) Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, le président Klaus a réagi aujourd’hui à la décision du Sénat tchèque, que nous saluons sincèrement et que nous félicitons, en affirmant, entre autres, que le traité de Lisbonne était mort parce qu’il avait été rejeté lors du référendum irlandais.

- (DE) Mr President, Vice-President, President Klaus reacted to today’s decision in the Czech Senate, which we sincerely welcome and on which I offer my hearty congratulations, by, amongst other things, claiming that the Treaty of Lisbon was dead, because it had been rejected in the Irish referendum.


Il a même émis l’hypothèse que si un référendum avait été organisé en République tchèque, le résultat aurait sans doute été identique à celui du référendum irlandais, et que le projet de traité aurait été rejeté.

He even considered that, if there had been a referendum in the Czech Republic, perhaps the result would have been identical to what occurred in Ireland, accepting that the draft Treaty might be rejected.


Le Conseil européen a révélé les résultats du référendum irlandais sur le traité de Lisbonne et a reconnu qu’il avait fallu plus de temps qu’initialement prévu pour analyser la situation.

The European Council noted the outcome of the referendum in Ireland on the Lisbon Treaty and agreed that more time was needed to analyse the situation.


À l’issue du référendum irlandais sur le traité de Nice, le président de la Commission a indiqué que puisque ce traité était un bon traité et un traité important, les électeurs avaient simplement dû mal le comprendre et que le débat électoral avait porté sur plusieurs éléments qui n’y figurent pas (source : Tidningen Sydsvenskan du 12 juin 2001).

According to the 12 June 2001 edition of the Sydsvenskan newspaper, the Commission President said after the result of the Irish referendum on the Treaty of Nice was announced that, since the Treaty was both a good and important one, the voters must simply have misunderstood it, and that the referendum debate covered many issues that the Treaty did not address.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

référendum irlandais n’avait ->

Date index: 2024-05-15
w