Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réfugiés du liberia vivent eux aussi » (Français → Anglais) :

Quelque 80 % des Européens vivent en milieu urbain. Les moyens de transport publics, les voitures, les camions, les cyclistes et les piétons partagent tous les mêmes infrastructures. Les transports urbains génèrent 40 % des émissions de CO2 imputables au transport routier et jusqu’à 70 % des autres polluants rejetés par les transports. La mortalité routière est due pour un tiers à des accidents qui se produisent en milieu urbain. Les problèmes de congestion sont eux aussi concentrés dans et autour des villes. Comment accroître la mobi ...[+++]

80% of Europeans live in an urban environment. Public transport, cars, lorries, cyclists and pedestrians all share the same infrastructure. Urban transport accounts for 40% of CO2 emissions of road transport and up to 70% of other pollutants from transport.


La Commission européenne soutient les réfugiés vulnérables en Turquie qui ont fui la violence en Syrie et en Iraq, en particulier ceux d’entre eux qui vivent hors des camps.

The European Commission is supporting vulnerable refugees in Turkey who have fled violence in both Syria and Iraq, in particular refugees living outside of camps.


Environ 42 000 réfugiés du Liberia vivent eux aussi dans des camps en Sierra Leone.

There are also some 42,000 Liberian refugees in camps in Sierra Leone.


Les Csangos, qui vivent eux aussi dans de terribles conditions dans une région en particulier?

The Csangos, who also live in dire circumstances in one particular area? Or the Romanians of the highland regions?


Des Cubains ordinaires vivent eux aussi dans la misère et la maladie.

Normal Cubans, too, live in destitution and suffer illness.


Il n'y a eu aucune compensation pour les producteurs de porcs, par exemple, qui vivent eux aussi presque la pire crise de leur existence.

There has been no compensation for hog producers, for example, who are also experiencing what is almost the worst crisis of their lives.


Qu'attend donc le gouvernement pour mettre en place un véritable plan d'aide pour venir en aide à l'industrie et aux travailleurs du bois d'oeuvre, qui vivent eux aussi depuis maintenant deux ans une crise très sévère?

What is the government waiting for to implement a real aid package for the softwood lumber industry and its workers, who have also been going through a very severe crisis for the past two years?


Les Etats ACP vivent eux-aussi le changement au quotidien.

Change also marks everyday life in the ACP States.


Il va de soi pour un démocrate chrétien que nous aussi nous réjouissons de tout cœur de l'engagement des organisations privées et de celui des réfugiés et des expulsés eux-mêmes.

It goes without saying that we, as Christian Democrats, welcome the efforts of private organisations and those of refugees and displaced persons themselves with open arms.


Le financement d'ECHO, l'Office Humanitaire de la Communauté européenne, prévoit la prise en charge médicale, psychologique et alimentaire des 200 enfants handicapés abandonnés et une aide complémentaire médicale, alimentaire et logistique pour les handicapés adultes des autres centres qui vivent, eux aussi, dans des conditions précaires.

The ECHO financing will provide medicinal and psychological care and food for 200 disabled and extra medical, food and logistical assistance for the disabled adults in the other centres, where conditions are also difficult.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réfugiés du liberia vivent eux aussi ->

Date index: 2023-06-22
w