Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Couche monomoléculaire se reformant d'elle-même

Traduction de «réforme devrait-elle » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
couche monomoléculaire se reformant d'elle-même

self-healing monolayer


La sagesse ... fonctionne moins bien et échoue plus souvent qu'elle ne le devrait

Wisdom is less operative and more frustrating than it should be
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le président, la question très importante que se pose le Jeune Barreau et que j'ai posée jadis est la suivante: «Pourquoi une telle réforme devrait-elle être entreprise?» Le Jeune Barreau a fait état de la situation actuelle, souligné que c'est au Québec qu'on retrouve un des taux de criminalité les plus bas au Canada et décrit la façon dont on applique la Loi sur les jeunes contrevenants.

Mr. Chairman, the very important question raised by the Jeune Barreau, and that I asked earlier, is the following: " Why do we need this reform?" The Jeune Barreau explained the situation as it exists today, and pointed out that in Quebec, the crime rates are the lowest in Canada; they describe how the Young Offenders Act is applied.


Peut-être devrait-elle mentionner qu'une copie du rapport, telle qu'adopté, devrait être transmise au comité spécial sur la réforme parlementaire.

Perhaps the motion should also say a copy of the report, as adopted, should be forwarded to the special committee on parliamentary reform.


Devrait-elle prendre la forme du projet de loi C-393, ou peut-on y arriver en procédant à des réformes axées sur le marché?

Should it come in the form of Bill C-393 or can it be achieved through market based reforms?


28. considère qu'une intégration économique accrue peut être un puissant moteur de changement social et politique; souligne que la création de zones de libre-échange renforcées et globales avec l'Union européenne ne doit avoir lieu qu'une fois les conditions requises remplies; souligne que ces zones de libre-échange demeurent l'un des principaux éléments qui incitent les pays partenaires à conclure un partenariat oriental et à mener des réformes, à condition d'évaluer, de manière exhaustive et dans les meilleurs délais, les conséquences sociales et environnementales de ces accords; reconnaît que la notion de zone de libre-échange renforcée e ...[+++]

28. Considers that closer economic integration can be a powerful agent for social and political change; emphasises that the Deep and Comprehensive Free Trade Areas (DCFTAs) with the EU must only be established once the necessary conditions are fulfilled; stresses that these remain one of the key EaP incentives for the partner countries and a strong incentive for reform, provided that their social and environmental impact is fully assessed in due course; recognises that, in turn, the concept of the DCFTA should be adapted to the changing circumstances of the individual eastern partner countries;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Même s'il est urgent de mettre en place une réforme démocratique, elle ne devrait pas entraîner un vide qui pourrait provoquer une montée de l'extrémisme, de la violence et de l'intolérance à l'égard des minorités religieuses.

While the need for democratic reform is pressing, reform should not result in a vacuum that could lead to extremism, violence and intolerance toward religious minorities.


59. note que les dispositions transitoires introduisant le facteur de multiplication (annexe XIII du statut) décrété par la réforme sont si singulièrement opaques, voire contradictoires , qu'elles ont donné lieu à des interprétations divergentes entre les différentes institutions et à de nombreux affaires portées devant la Cour de justice; souligne l'importance de la clarté et de la simplicité dans la rédaction des textes juridiques; insiste sur le fait que la période de transition entre l'ancien barème des rémunérations avant 2004 et le nouveau barème des rémunérations à la suite de la réforme ...[+++]

59. Notes that the transitional provisions introducing the multiplication factor (Annex XIII to the Staff Regulations) enacted by the reform are so singularly opaque and even self-contradictory that they gave rise to divergent interpretations between the various institutions and to numerous cases before the Court of Justice; underlines the importance of clarity and simplicity in the drafting of legal texts; insists that the transitional period between the old pre-2004 salary scale and the new post-reform salary scale should be kept to a minimum (the Commission's pre-reform explanatory document having envisaged an end to the transitiona ...[+++]


59. note que les dispositions transitoires introduisant le facteur de multiplication (annexe XIII du statut) décrété par la réforme sont si singulièrement opaques, voire contradictoires, qu'elles ont donné lieu à des interprétations divergentes entre les différentes institutions et à de nombreux affaires portées devant la Cour de justice; souligne l'importance de la clarté et de la simplicité dans la rédaction des textes juridiques; insiste sur le fait que la période de transition entre l'ancien barème des rémunérations avant 2004 et le nouveau barème des rémunérations à la suite de la réforme devrait ...[+++]

59. Notes that the transitional provisions introducing the multiplication factor (Annex XIII to the Staff Regulations) enacted by the reform are so singularly opaque and even self-contradictory that they gave rise to divergent interpretations between the various institutions and to numerous cases before the Court of Justice; underlines the importance of clarity and simplicity in the drafting of legal texts; insists that the transitional period between the old pre-2004 salary scale and the new post-reform salary scale should be kept to a minimum (the Commission's pre-reform explanatory document having envisaged an end to the transitiona ...[+++]


Compte tenu des élargissements successifs de l'Union, de la multiplication des agences et des lieux d'affectation du personnel des institutions, la réforme du modèle du système des écoles européennes n'est-elle pas urgente, et sa transposition dans les systèmes généraux de l'enseignement ne devrait-elle pas être entamée?

Given the successive enlargements of the EU and the increasing number of EU agencies and places of work of its staff, surely it is urgently necessary to reform the model of the European schools system and to begin to transpose it into the general educational systems?


J'ai déjà dit de cette réforme qu'elle devrait être une contre-réforme, parce que, d'habitude, une réforme améliore le sort du monde.

I already said that this reform should be a counter-reform because, usually, a reform improves the situation.


On l'a dit : si l'Union européenne devrait elle aussi être prête à soutenir une réforme agraire légale et respectueuse de l'État de droit, elle ne peut cautionner de tels agissements.

As I have already said, the European Union should be willing to support a legal and constitutional process of land reform, but it should not support such machinations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réforme devrait-elle ->

Date index: 2021-10-03
w