Je vous ferais éga
lement remarquer—en réfléchissant aux positions des différentes provinces, que les préoccupations sur lesquelles elles ont voulu attirer notre attention—et je cite, à titre d'exemples, la protection des services de santé et sociaux—sont des préoccupations qui
intéressent au plus haut point le gouvernement fédéral, étant donné nos importantes responsabilités—moins grandes que celles
des provinces mais tout de même importantes ...[+++]—et qu'elles sont à l'origine même de notre détermination d'obtenir une protection adéquate dans tous ces domaines, comme nous avons réussi à le faire dans le contexte de l'ALENA.
I would further note, as I reflect on the positions being put by the provinces, that the concerns they draw to our attention—I could name a few; for example, the protection of health and social services—are concerns that are deeply felt by the federal government, owing to our own important responsibilities, not as great as the provinces but nevertheless not without significance, and accounts for our determination to secure the protection for these areas, which we achieved in the NAFTA.