Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Berger anglais
Berger anglais sans queue
Berger anglais à queue courte
Bobtail
Carabine match anglais
Chien-berger anglais ancien
Comtés anglais
Disposer que
Initiative revêtant la forme d'un projet rédigé
Jardin anglais
Jardin à l'anglaise
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Match anglais
Porter que
Prévoir que
Service linguistique anglais
Stipuler que
énoncer que
être ainsi formulé
être ainsi libellé
être ainsi rédigé
être rédigé comme suit

Traduction de «rédigé en anglais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
initiative populaire revêtant la forme d'un projet rédigé | initiative populaire présentée sous la forme d’un projet rédigé | initiative populaire présentée sous forme de projet rédigé de toutes pièces | initiative revêtant la forme d'un projet rédigé

popular initiative in the form of a draft proposal | popular initiative in the form of a specific draft | initiative in the form of a specific draft


chien-berger anglais ancien [ bobtail | berger anglais à queue courte | berger anglais | berger anglais sans queue ]

old English sheepdog [ bobtail ]




le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail


être ainsi rédigé [ être rédigé comme suit | être ainsi formulé | être ainsi libellé | prévoir que | disposer que | énoncer que | porter que | stipuler que ]

read as follows


Dictionnaire anglais du génie de l'environnement : français-anglais/anglais-français

Routledge French dictionary of environmental technology: French-English/English-French


carabine match anglais | match anglais

English match | smallbore rifle prone




interprétation à partir de l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien

interpretation from each of the languages Spanish, German, English, French and Italian


Service linguistique anglais

English Language Service [ ELS ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Elles devront obligatoirement comprendre les documents suivants (tous rédigés en anglais ou en français):

Applications must include the following documents (all in English or French):


Le gouvernement grec conteste le point 16 de la décision de renvoi, car les documents envoyés à l’ambassade de Grèce en Irlande, lesquels n’ont, selon ses propres déclarations, pas été notifiés à leur destinataire, étaient, en réalité, rédigés en anglais .

The Greek Government takes issue with paragraph 16 of the order for reference, because the documents sent to the Greek embassy in Ireland, and which it acknowledges were not successfully served, were in fact in English


L’autorité requise souligne que le titre exécutoire en cause a été rédigé en anglais avec, pour date de délivrance, le 14 novembre 2012 et que ce titre a été remis au demandeur par lettre portant la même date.

The requested authority points out that the impugned enforcement Instrument was drawn up in English with an issue date of 14 November 2012, and delivered to the plaintiff by letter bearing the same date.


La plupart des États membres de l’UE ont mis en place des sites internet «à guichet unique» rédigés en anglais, qui sont destinés à informer et assister les apprenants et chercheurs mobiles.

Most EU Member States have set up “one-stop shop” websites in English that provide mobile learners or researchers with information and help.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le sénateur Grafstein: Une petite question pour terminer: j'ai trouvé intéressant de lire, il y a quelques semaines, une statistique au sujet des romans rédigés en anglais et traduits en français pour le marché du Québec qui est un marché riche et la situation inverse, où les romans rédigés au Québec, qui a une riche tradition, sont traduits en anglais pour le marché anglais.

Senator Grafstein: One last, small question: I was curious to read some weeks ago a statistic about novels written in English and translated into French for the Quebec market which is a rich market and the reverse situation, where novels written in Quebec, which has a rich tradition, are translated into English for the English market.


M. Anton Las, ressortissant néerlandais, réside aux Pays-Bas et a été engagé en 2004, en qualité de « Chief Financial Officer », par PSA Antwerp, société située à Anvers (Belgique), mais appartenant à un groupe multinational dont le siège est établi à Singapour. Le contrat de travail, rédigé en anglais, stipulait que M. Las exerçait ses activités professionnelles en Belgique.

Mr Anton Las, a Netherlands national resident in the Netherlands, was hired in 2004 as a Chief Financial Officer by PSA Antwerp, a company established in Antwerp (Belgium) but belonging to a multinational group whose registered office is in Singapore. The employment contract, drafted in English, stipulated that Mr Las was to carry out his work in Belgium.


b) Traduction en espagnol (langue 1), sans dictionnaire, d’un texte juridique rédigé en anglais ou en français (langue 2), selon le choix du candidat.

(b) Translation into Spanish (language 1), without a dictionary, of a legal text in English or French (language 2), depending on your choice.


Le contrat de travail, rédigé en anglais, stipulait que M. Las exerçait ses activités professionnelles principalement en Belgique.

The employment contract, drafted in English, stipulated that Mr Las was to carry out his work primarily in Belgium.


Le 3 février 2008, un texte rédigé en anglais et intitulé « Kylie Minogue est de nouveau avec Olivier Martinez » est apparu sur le site Internet du journal britannique Sunday Mirror, avec des détails concernant la rencontre de la chanteuse australienne et de l'acteur français.

On 3 February 2008 a text written in English and entitled ‘Kylie Minogue is back with Olivier Martinez’ appeared on the website of the British newspaper the Sunday Mirror, with details of the meeting between the Australian singer and the French actor.


Lorsque les autorités slovaques auront notifié à la Commission la conclusion de ce travail d'accréditation et que la Commission aura reçu un dossier d'information complet rédigé en anglais, elle commencera son examen formel des structures et des procédures auprès du Fonds national et de l'organisme Sapard.

When the Slovak authorities have notified the Commission of the conclusion of this accreditation work and the Commission has received a complete package of information in English, the Commission will commence its formal examination of the structures and procedures at the National Fund and the Sapard Agency.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rédigé en anglais ->

Date index: 2022-08-30
w