Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "retraites dont elles seraient tributaires " (Frans → Engels) :

Était-ce des promesses laconiques comportant peu de détails sur la façon exacte dont elles seraient mises en oeuvre?

Were they one line promises with little if any detail on how exactly these promises were to be implemented?


Je ne connais pas la solution, sauf que tout d'abord, si les universités avaient un financement fédéral stable, on pourrait leur verser un montant dont elles seraient comptables.

I really don't know what the solution is, other than the fact that, first of all, if the universities were funded in a stable sort of way, with federal money, we could give an accountable amount of money to the universities.


Le 30 juillet dernier à Vancouver, 200 femmes ont fait les manchettes en affirmant leur intérêt à s'inscrire à un recours collectif visant à dévoiler le harcèlement dont elles seraient victimes au sein de notre police fédérale.

On July 30, in Vancouver, 200 women made headlines by expressing their interest in being part of a class action to expose the harassment they have been subject to in our federal police force.


Dans ce cas, la loi sur les retraites de 2004 pourrait être considérée comme une incitation pour les entreprises à mettre en place, à leurs frais, leurs propres dispositions ou mécanismes alternatifs, ce qui exclurait le versement d'une cotisation au Fonds de protection des retraites dont elles seraient tributaires.

In that case, the Pensions Act 2004 could also be seen as providing an incentive to companies putting in place on their own, and at their own cost, alternative arrangements or mechanisms that would exclude the contribution of a levy to and reliance on the general Pension Protection Fund.


Toutefois, l'exemption du Fonds de protection des retraites et du versement de la cotisation intégrale constitue un avantage pour BT dans la mesureelle diminue la cotisation qui aurait normalement dû être versée et qu’elle est tributaire de l'existence de la garantie publique.

However, the exemption from the Pension Protection Fund and the payment of the full levy is a benefit for BT insofar as it diminishes the levy which would otherwise be due and that exemption owes to the existence of the Crown guarantee.


La Commission s’inscrit en faux contre l’affirmation selon laquelle les seuls indicateurs de surcapacité qu’elle doit prendre en compte seraient l’insuffisance des coefficients de remplissage et/ou la fréquence des retraits d’opérateurs du marché et le manque d’attractivité pour susciter de nouvelles entrées sur le marché.

The Commission does not agree with the assertion that the only indicators of overcapacity that it should take into account are insufficient load factors and/or the frequent withdrawal of market participants and a lack of incentives for new market entries.


Alors que nous discutons de ce projet de loi, j'espère que nous garderons à l'esprit que nous prenons de petites mesures dans la mauvaise direction pour ce qui est de donner aux femmes canadiennes le revenu de retraite dont elles ont besoin pour vivre dans la dignité.

As we debate this bill, I hope we will keep in mind that we are taking small steps in the wrong direction towards giving Canadian women the retirement incomes they need to live in dignity.


La Commission pourrait-elle rappeler la réglementation applicable aux haut fonctionnaires retraités qui siègent au sein de conseils d'administration ou travaillent dans des organisations, et qui exercent ainsi des activités qui seraient susceptibles d'engendrer de graves conflits d'intérêts ?

Can the Commission confirm what the rules are governing the activities of senior retired officials serving on boards or with organisations where serious conflict of interest could potentially arise and is the Commission currently aware that a former senior official from DG Environment is now a member of the Board of British Nuclear Fuels?


34. fait remarquer qu'en raison des discriminations salariales, les femmes sont encore plus tributaires que les hommes de la sauvegarde des régimes publics de retraite dans la mesure où, bien souvent, elles ne disposent pas des ressources nécessaires pour se constituer une retraite complémentaire;

35. Points out that because of wage discrimination women also remain more dependent than men on the retention of state pension schemes since in many cases they lack the resources to build up a supplementary pension provision;


Il y a eu des discussions au sujet des femmes des premières nations et de la façon dont elles seraient traitées en vertu de ce projet de loi.

There was some discussion of first nations women and how they would be accepted under the aegis of this bill.


w