Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2. bibliographie d'ouvrages relatifs à une époque
Bibliographie portant sur une époque
Capitalisation à l'échéance
Capitalisation à la retraite
Directeur de maison de retraite
Directrice de maison de retraite
Financement à la liquidation des droits
Le jour en question
Pendant la période en question
Procédure engagée à l'époque
Procédures engagées à l'époque
Reconstitution fidèle à l'époque
Reconstitution selon l'époque
Retrait à l'air chaud
Retraite normale
Retraite à l'âge normal
Semailles
Temps des semailles
à ce moment-là
à l'époque pertinente
époque de l'ensemencement
époque des semis
époque déterminante
époque en cause
époque pertinente

Vertaling van "retrait à l’époque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
procédure engagée à l'époque [ procédures engagées à l'époque ]

proceedings pending at the time


reconstitution fidèle à l'époque [ reconstitution selon l'époque ]

period restoration


à l'époque pertinente [ pendant la période en question | à ce moment-là | le jour en question ]

at the material time


retraite à l'âge normal | retraite normale

normal retirement




capitalisation à la retraite | financement à la liquidation des droits | capitalisation à l'échéance

terminal funding


époque déterminante | époque en cause | époque pertinente

material time


2. bibliographie d'ouvrages relatifs à une époque | bibliographie portant sur une époque

period bibliography


époque de l'ensemencement | époque des semis | semailles | temps des semailles

seed time | sowing time


directeur de maison de retraite | directeur de maison de retraite/directrice de maison de retraite | directrice de maison de retraite

care home for the elderly supervisor | nursing home general manager | elderly home manager | elderly home supervisor
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(4) Pour l’application du présent article, lorsqu’un contributeur a commencé de contribuer au compte de pension de retraite avant l’époque à laquelle il est devenu astreint à contribuer en conformité du paragraphe 4(1) de la Loi, l’établissement de la partie du service achetée par le transfert du montant figurant à son crédit au Fonds de retraite, et l’établissement du coût de la partie restante en conformité des paragraphes (1) et (2) du présent article, se font comme si le contributeur avait été tenu de contribuer au compte de pension de retraite à l’époque où il a a ...[+++]

(4) For the purposes of this section, where a contributor commenced contributing to the Superannuation Account prior to the time he became required to contribute in accordance with subsection 4(1) of the Act, the determination of the portion of service purchased by the transfer of the amount to his credit in the Retirement Fund, and the determination of the cost of the remaining portion in accordance with subsections (1) and (2) of this section, shall be made as if the contributor had been required to contribute to the Superannuation Account at the time he so commenced to contribute.


34. Les dispositions du chapitre 61 des Statuts du Canada de 1919, intitulé Loi modifiant la Loi des pensions de la milice, rendu exécutoire le 7 juillet 1919, s’appliquent aux officiers et miliciens qui, par suite de blessures reçues ou d’invalidité soufferte pendant leur activité de service au cours de la guerre entre la Grande-Bretagne et l’Allemagne, laquelle guerre commença le 4 août 1914, ont été mis à la retraite ou licenciés des forces avant ledit 7 juillet 1919; un officier qui, par suite de cette retraite avant une époque à laquelle une pens ...[+++]

34. The provisions of chapter 61 of the Statutes of Canada, 1919, being An Act to amend the Militia Pension Act, which came into force on the 7th day of July 1919, apply to those officers and militiamen who by reason of wounds or disabilities received or suffered while on active service during the war between Great Britain and Germany, which commenced on the 4th day of August 1914, were retired or discharged from the force prior to the said 7th day of July 1919, and an officer who, by reason of such retirement before a period at which a pension might have been granted him, received a gratuity and who will by virtue of this section, becom ...[+++]


34. Les dispositions du chapitre 61 des Statuts du Canada de 1919, intitulé Loi modifiant la Loi des pensions de la milice, rendu exécutoire le 7 juillet 1919, s’appliquent aux officiers et miliciens qui, par suite de blessures reçues ou d’invalidité soufferte pendant leur activité de service au cours de la guerre entre la Grande-Bretagne et l’Allemagne, laquelle guerre commença le 4 août 1914, ont été mis à la retraite ou licenciés des forces avant ledit 7 juillet 1919; un officier qui, par suite de cette retraite avant une époque à laquelle une pens ...[+++]

34. The provisions of chapter 61 of the Statutes of Canada, 1919, being An Act to amend the Militia Pension Act, which came into force on the 7th day of July 1919, apply to those officers and militiamen who by reason of wounds or disabilities received or suffered while on active service during the war between Great Britain and Germany, which commenced on the 4th day of August 1914, were retired or discharged from the force prior to the said 7th day of July 1919, and an officer who, by reason of such retirement before a period at which a pension might have been granted him, received a gratuity and who will by virtue of this section, becom ...[+++]


Compte tenu du taux de retraite à l'époque, en cinq ans, 50 p. 100 des membres de la GRC devenaient admissibles à la retraite.

With the retirement rate at that time, within five years 50 per cent of the RCMP would be eligible for retirement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En raison de cette mesure injuste, les retraités de l'époque ont subi une perte de 5 p. 100 en 1983 et une perte de l,5 p. 100 en 1984 par rapport à ce que prévoyait la Loi sur les prestations de retraite supplémentaires.

Because of this unjust action, pensioners at that time suffered a 5% loss in 1983 and a 1.5% loss in 1984 from what was required under the Supplementary Retirement Benefit Act.


– Le Parlement se prononce sur la mise en œuvre de la directive «services» dont on nous avait promis le retrait à l’époque où elle s’appelait encore Bolkestein.

– (FR) Parliament is voting on the implementation of the Services Directive, the withdrawal of which had been promised back when it was still called the Bolkestein Directive.


Tout cela montre qu’à une époque de réformes inévitables, les mesures visant à garantir la viabilité de nos systèmes de retraite doivent être transversales, compte tenu, entre autres facteurs, des politiques ambitieuses concernant les taux de natalité et l’équilibre entre vie professionnelle et vie familiale, à côté d’ambitieuses politiques dont le but est de garantir l’accès des personnes à l’emploi et leur maintien dans cet emploi, ou même de politiques d’immigration basées sur l’intégration, qui garantissent aussi la viabilité de n ...[+++]

All of this shows that, at a time of unavoidable reforms, measures to ensure the sustainability of our pension systems must be cross-cutting, taking into account, among other factors, ambitious policies concerning birth rates and balancing work and family life, along with ambitious policies for ensuring that people can enter and remain in employment, or even immigration policies based on integration, which also guarantee the sustainability of our pensions from a demographic point of view.


- (EN) Madame la Présidente, à une époque où il est rare que l’on conserve son emploi pour la vie, où les régimes publics de retraite sont généralement insuffisants, où la mobilité des travailleurs ne connaît pas d’entraves et où la population de l’Europe est particulièrement vieillissante, les faiblesses des dispositions en matière de retraite sont d’une importance croissante pour nombre de nos administrés.

– Madam President, in an age when few jobs are for life, when state pension schemes are generally inadequate, when worker mobility is uninhibited, and when Europe has a notably ageing population, deficiencies in pension arrangements are of increasing significance for many of our constituents.


Cette discrimination qui influence ultérieurement la pension de retraite, devrait être supprimée afin que, dans le calcul des retraites, on tienne compte de 100 % du salaire obtenu à l’époque par les hommes.

They should be called upon to eradicate this discrimination, which has a knock-on effect on the pension, by using 100% of a man's salary at the time as a basis for calculating the pension.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, à notre époque, la question de la garantie de la retraite revêt une extrême importance.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, safeguarding pensions is an extremely important task facing our age.


w