Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reprendre vos propres " (Frans → Engels) :

Le sénateur Joyal : Si j'ai bien compris, vous avez dit au sujet du rapport Gabor and Crutcher, qui fait état « de la situation aux États-Unis », pour reprendre vos propres termes, que les conclusions de ce rapport, « quoique intéressantes, devenaient un peu moins utiles ».

Senator Joyal: If I understood your response to the question about the Gabor and Crutcher study that had ``scoped the American situation,'' to use your term, the conclusions are interesting but of little practicability.


Pour reprendre vos propres termes, il reste encore beaucoup de travail pour séparer le bon grain de l’ivraie, les préoccupations dont nous pouvons nous occuper et celles pour lesquelles cela n’est pas possible.

To use your own words, there is a lot to be done to separate the wheat from the chaff, those concerns which we can work on and those on which we cannot.


Madame la Commissaire, je ne peux que reprendre vos propres paroles pour parler de l’énergie et de la vigueur que vous mettez à défendre les intérêts des consommateurs, des paroles qu’aussi bien notre partie de l’Hémicycle que tous les membres de notre commission avons admirées. Nous vous encourageons chaleureusement à poursuivre en ce sens.

Commissioner, I only need to use your own words about your energy and vigour in pursuing the interests of consumers, which, I think from our side of the House and, indeed, for all members of our committee, we have admired, and we encourage you very much to continue that work.


Nous trouverions inacceptable un mini-traité qui ne contiendrait que des règles institutionnelles et qui - pour reprendre vos propres termes - priverait l’Europe de son âme, l’âme en question désignant tous les éléments qui s’adressent directement à l’homme, telle la Charte européenne des droits fondamentaux, mais aussi tous les éléments de démocratie directe et indirecte tels que l’initiative des citoyens, le renforcement des chambres de citoyens de ce Parlement ainsi que de nos homologues au sein des parlements nationaux.

What we would find unacceptable would be a mini-treaty that would contain institutional rules and nothing else, and would – to use your own words – deny Europe a soul, the ‘soul’ meaning all those elements with which people deal directly, things like not only the European Charter of Fundamental Rights, but also all the elements of direct and indirect democracy such as the citizens’ initiative, the strengthening of this House’s citizens’ chambers and also of our counterparts in the national parliaments.


Nous trouverions inacceptable un mini-traité qui ne contiendrait que des règles institutionnelles et qui - pour reprendre vos propres termes - priverait l’Europe de son âme, l’âme en question désignant tous les éléments qui s’adressent directement à l’homme, telle la Charte européenne des droits fondamentaux, mais aussi tous les éléments de démocratie directe et indirecte tels que l’initiative des citoyens, le renforcement des chambres de citoyens de ce Parlement ainsi que de nos homologues au sein des parlements nationaux.

What we would find unacceptable would be a mini-treaty that would contain institutional rules and nothing else, and would – to use your own words – deny Europe a soul, the ‘soul’ meaning all those elements with which people deal directly, things like not only the European Charter of Fundamental Rights, but also all the elements of direct and indirect democracy such as the citizens’ initiative, the strengthening of this House’s citizens’ chambers and also of our counterparts in the national parliaments.


L’Union européenne n’est en aucun cas un observateur indifférent, pour reprendre vos propres termes. Au contraire, elle exprime ces inquiétudes de manière régulière et très claire lors des négociations avec la Russie, la dernière fois lors de la réunion de la troïka réunissant les ministres des affaires étrangères de l’Union européenne et de la Russie en novembre 2005.

The European Union is by no means an indifferent observer, as you put it, but is regularly and quite clearly voicing this concern in talks with Russia, most recently at the Troika meeting of the foreign ministers of the European Union and Russia in November 2005.


M. David Tilson: Vous avez mentionné dans vos commentaires que le commissariat travaille avec le Secrétariat du Conseil du Trésor « afin d'établir »—pour reprendre vos propres termes—« le niveau de financement qui lui permettra de s'acquitter des responsabilités que lui imposent les deux lois ».

Mr. David Tilson: Now, you mentioned in your comments that your office is working with the Treasury Board Secretariat “to determine”—in your words—“the appropriate level of funding required to carry out our responsibility under the two acts”.


Pour reprendre vos propres termes à la fin de vos remarques, c'est à nous tous d'apporter des changements qui vont améliorer le soutien des opérations, mais il s'agit de savoir qui est responsable de tout ce processus?

To use your own words at the end of your speech, all of us here are responsible for implementing changes to improve support to operations, but who is accountable for the entire process?


Compte tenu de cette importante réduction de votre budget, pourrez-vous maintenir le même niveau d'efficience dans vos opérations policières, par exemple celles que prévoit le projet de loi S-7 et les autres dont vous avez parlé et sur lesquelles je reviendrai en ce qui concerne « l'évolution de la menace », pour reprendre vos propres paroles?

With that kind of an important reduction in your budget, will you be able to maintain the same level of efficiency in terms of policing operations, the ones contemplated, for instance, in Bill S-7 and the other one that you have mentioned, which I will come back to, on the " evolution of the threat,'' to quote your own words?


Ma première question concernait, en fait, « l'évolution de la menace », pour reprendre vos propres paroles.

My first question was really about the " evolution of the threat,'' to quote your own words.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reprendre vos propres ->

Date index: 2024-09-21
w