Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reprendre quelques arguments » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Les divers troubles dissociatifs (ou de conversion) ont en commun une perte partielle ou complète des fonctions normales d'intégration des souvenirs, de la conscience de l'identité ou des sensations immédiates et du contrôle des mouvements corporels. Toutes les variétés de troubles dissociatifs ont tendance à disparaître après quelques semaines ou mois, en particulier quand leur survenue est associée à un événement traumatique. L'évolution peut également se faire vers des troubles plus chroniques, en particulier des paralysies et des anesthésies, quand la survenue du trouble est liée à des problèmes ou des difficultés interpe ...[+++]

Definition: The common themes that are shared by dissociative or conversion disorders are a partial or complete loss of the normal integration between memories of the past, awareness of identity and immediate sensations, and control of bodily movements. All types of dissociative disorders tend to remit after a few weeks or months, particularly if their onset is associated with a traumatic life event. More chronic disorders, particularly paralyses and anaesthesias, may develop if the onset is associated with insoluble problems or interpersonal difficulties. These disorders have previously been classified as various types of conversion hys ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le Président, je voudrais reprendre quelques arguments de mon honorable collègue, dont je salue le retour à la Chambre des communes.

Mr. Speaker, I would like to respond to a few of the comments made by my hon. colleague, whom I welcome back to the House of Commons.


Pour l'information de la Chambre, je tiens à reprendre l'argument que je formulais lorsque nous avons interrompu le débat sur ce projet de loi d'initiative parlementaire, il y a quelque temps.

For the clarification of the House, I want to drive home a point I was leading to when we last debated this private member's bill which was some time ago.


Si je peux résumer un peu la décision de Son Honneur le Président, je vais reprendre quelque peu les mêmes arguments.

If I may sum up the ruling by His Honour the Speaker, I am going to use the same arguments to some extent.


Vu l'heure tardive, il ne sera pas nécessaire d'en reprendre les arguments, mais nous demandons instamment aux sénateurs de l'étudier à la lumière des témoignages recueillis au cours des quelques derniers jours, car selon les Nisga'as, il constitue une réponse complète à bon nombre des arguments avancés ici.

Due to the lateness of the hour, it will not be necessary to go through that, but we would implore senators to review that document in light of the evidence of the last few days because, in the view of the Nisga'a, it provides a complete answer to many of the things that you have heard.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le sénateur Di Nino : Pour reprendre l'argument de mon collègue, si quelqu'un a profité — ou « a eu besoin » serait une meilleure expression, car c'est ce dont il s'agit; c'est un besoin — de ce programme au cours des cinq dernières années et a reçu 15 ou 20 semaines de prestations d'AE par année, cette personne ne remplit pas les conditions requises.

Senator Di Nino: To pick up on my colleague's point, if someone has been taking advantage — or " needed" I think is a better word, because that is what it is; it is a need — needed this program over the five-year period and received 15 weeks or 20 weeks of EI a year, that person does not qualify.




D'autres ont cherché : reprendre quelques arguments     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reprendre quelques arguments ->

Date index: 2022-08-20
w