Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent au renseignement
Agent de renseignements
Agent du renseignement
Agent du service des renseignements
Agente au renseignement
Agente de renseignements
Agente du renseignement
Agente du service des renseignements
CONI
Cheval de trait italien
Comité national olympique italien
Comité olympique national italien
Découvrir
Fonctionnaire S.R.
Inventer
Italien
MRE
Mesure de renseignement électronique
PADR
Personne appelée à donner des renseignements
Personne appelée à fournir des renseignements
Personne entendue à titre de renseignements
Personne qui dépose à titre de renseignements
Personne tenue de renseigner
Professeur d'italien
Professeure d'italien
ROEM
Renseignement aérien par écoute des signaux
Renseignement d'origine électromagnétique
Renseigner
SIGINT
Se renseigner
Trait italien
Veille automatique

Vertaling van "renseignements italiens " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
agente du renseignement | agent du renseignement | agent du renseignement/agente du renseignement

counter-terrorism analyst | intelligence analyst | intelligence officer | research & intelligence officer


Comité national olympique italien | Comité olympique national italien | CONI [Abbr.]

Italian National Olympic Committee


mesure de renseignement électronique | renseignement aérien par écoute des signaux | renseignement d'origine électromagnétique | veille automatique | MRE [Abbr.] | ROEM [Abbr.] | SIGINT [Abbr.]

signals intelligence | SIGINT [Abbr.]


agent du renseignement [ agente du renseignement | agent de renseignements | agente de renseignements | agent au renseignement | agente au renseignement | agent du service des renseignements | agente du service des renseignements | fonctionnaire S.R. ]

intelligence officer


cheval de trait italien [ trait italien ]

Italian heavy draught horse [ Italian heavy draught ]


professeur d'italien [ professeure d'italien ]

Italian teacher


personne appelée à donner des renseignements | personne entendue à titre de renseignements | personne qui dépose à titre de renseignements | personne tenue de renseigner | personne appelée à fournir des renseignements [ PADR ]

person providing information | person asked to give information


découvrir | inventer | renseigner | se renseigner

find out


donner des renseignements aux clients en ce qui concerne les changements ou les annulations d’activités | informer les clients des changements ou des annulations d’activités | donner des renseignements aux clients lors de changements ou d’annulations d’activités | informer les clients lors de changements ou d’annulations d’activités

inform customers of activity changes and cancellations | inform customers of changes in activities | inform customers of activity changes | inform customers with changes in activity


italien

ability to comprehend spoken and written Italian and to speak and write in Italian | competent in Italian | Italian
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Renseignements complémentaires: a) numéro italien d'identification fiscale: CHRTRK70C31Z352U, b) nom de sa mère: Charaabi Hedia. Date de la désignation visée à l'article 2 bis, paragraphe 4, point b): 24.4.2002».

Other information: (a) Italian fiscal code: CHRTRK70C31Z352U, (b) Mother's name is Charaabi Hedia.Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 24.4.2002’.


Renseignements complémentaires: a) numéro italien d'identification fiscale: DAOMMD74T11Z352Z, b) nom de sa mère: Ourida Bint Mohamad, c) expulsé vers la Tunisie le 1.12.2004».

Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) Mother's name is Ourida Bint Mohamad, (c) Deported to Tunisia on 1.12.2004’.


Renseignements complémentaires: a) numéro italien d'identification fiscale: CHRTRK70C31Z352U, b) le nom de sa mère est Charaabi Hedia, c) libéré de prison en Italie le 28.5.2004, d) était en fuite en octobre 2007, e) réside en Suisse depuis 2004.

Other information: (a) Italian fiscal code: CHRTRK70C31Z352U, (b) His mother's name is Charaabi Hedia, (c) Released from prison in Italy on 28.5.2004; (d) Fugitive as of October 2007; (e) Residing in Switzerland since 2004.


Autres renseignements: a) numéro italien d’identification fiscale: DAOMMD74T11Z352Z, b) nom de sa mère: Ourida, c) condamné à une peine de prison de trois ans et demi en Italie, le 11 décembre 2002, libéré le 25 novembre 2004 et expulsé vers la Tunisie le 1er décembre 2004».

Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) his mother's name is Ourida, (c) sentenced to three and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004, deported to Tunisia on 1.12.2004’. under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Renseignements complémentaires: a) numéro italien d'identification fiscale: TLLLHR69C26Z352G; b) libéré de prison en Italie le 15.1.2007; c) nom de sa mère: Essayda Bint Salih Al-Tlili.

Other information: (a) Italian fiscal code: TLLLHR69C26Z352G; (b) Released from prison in Italy on 15.1.2007 (c) Mother's name is Essayda Bint Salih Al-Tlili.


Par lettres du 31 août 2011 et du 9 septembre 2011, l'Italie (tant la RAS que le ministère italien des transports) a répondu à la demande de renseignements de la Commission du 30 mars 2011.

By letters dated 31 August 2011 and 9 September 2011, Italy (both RAS and the Italian Ministry of Transport) replied to the Commission's request for information of 30 March 2011.


Renseignements complémentaires: a) numéro italien d’identification fiscale: BDL MMD 65M10 Z352S, b) nom de la mère: Shadhliah Ben Amir; c) en août 2009, résidait en Italie.

Other information: (a) Italian fiscal code: BDL MMD 65M10 Z352S, (b) Mother’s name: Shadhliah Ben Amir; (c) Resided in Italy as at August 2009.


Renseignements complémentaires: a) code italien d’identification fiscale: WDDHBB70H10Z352O; b) membre du Groupe tunisien combattant; c) serait décédé; d) nom de sa mère: Aisha bint Mohamed.

Other information: (a) Italian fiscal code: WDDHBB70H10Z352O; (b) Member of Tunisian Combatant Group; (c) Reportedly deceased; (d) Mother’s name is Aisha bint Mohamed.


Renseignements complémentaires: a) numéro italien d'identification fiscale: TRB CBN 66E01 Z352O; b) en décembre 2009, résidait en Italie; c) nom de la mère: Um al-Khayr al-Wafi.

Other information: (a) Italian fiscal code: TRB CBN 66E01 Z352O; (b) Resided in Italy as at December 2009; (c) Mother’s name is Um al-Khayr al-Wafi.


Luigi Ramponi, ex-directeur du service de renseignement italien SISMI, ne laisse lui non plus, dans une interview accordée au journal "Il Mondo", subsister aucun doute quant à l'existence d'ECHELON.

Luigi Ramponi, former director of SISMI, the Italian intelligence service, leaves no room for doubt in the interview he gave for 'Il Mondo' that ECHELON does exist.


w