Les dimensions de la crise sont pratiquement impossibles à saisir. Elles englobent le coût personnel qu'assument les victimes sur le plan de la santé, le coût pour leur famille, le fardeau de ceux qui sont rendus orphelins, ainsi que les exigences imposées aux grands-parents obligés de subvenir aux besoins de leurs petits-enfants.
The dimensions of this crisis are almost impossible to comprehend, with the personal cost to victims' health, the cost to their families, the plight of those left as orphans, and the strain on grandparents thrust into the role of providers.