Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chenille blanche
Chenille à toile d'automne
Compte rendu du laboratoire l'ensemble des résultats
Compte rendu du laboratoire par télécopieur
Date de la rentrée à la bergerie à l'automne
Dent-de-lion d'automne
Décision rendue de vive voix
Décision rendue à l'audience
Jugement rendu à l'audience
Maladie de Rendu-Osler
Noctuelle d'automne
Pissenlit d'automne
Vêlage automnal
Vêlage d'automne
écaille fileuse

Vertaling van "rendu à l’automne " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
jugement rendu à l'audience [ décision rendue à l'audience ]

judgment delivered from the bench [ judgement delivered from the bench ]


décision rendue à l'audience [ décision rendue de vive voix ]

oral decision [ decision from the bench | bench decision ]


date de la rentrée à la bergerie à l'automne

date of fall housing


décision rendue à la suite de l'examen préliminaire de l'initiative

decree issued following a preliminary examination | preliminary examination decree


chenille à toile d'automne | chenille blanche | écaille fileuse | noctuelle d'automne

fall webworm


dent-de-lion d'automne | pissenlit d'automne

fall dandelion | smooth hawbit






compte rendu du laboratoire : l'ensemble des résultats

Laboratory reporting, cum sum


compte rendu du laboratoire : par télécopieur

Laboratory reporting, fax
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (DA) Madame la Présidente, lorsqu’une délégation de la commission du contrôle budgétaire s’est rendue en Italie à l’automne dernier, nous avons rencontré le président de la région de Campanie.

– (DA) Madam President, when a delegation from the Committee on Budgetary Control visited Italy last autumn, we met with the President of the Campania region.


À mon avis l'argument selon lequel la décision rendue à l'automne peut s'appliquer à cette mesure de procédure du gouvernement n'est pas entièrement valable, car l'événement auquel elle se rapporte était lié aux travaux de la Chambre, non à ceux du comité.

I think that the argument that the ruling in the fall somehow has bearing on this particular procedural move by the government is not entirely sound in the sense that that particular event had to do with the business of the House and not with the business of the committee.


4. estime, étant donné le caractère pluriannuel de la plupart des postes de dépenses et des principaux projets initiés au sein de l'institution, qu'il convient d'envisager une meilleure planification à moyen terme pour son budget et que celle-ci doit être rendue plus transparente; considère qu'il est très important que l'ensemble de la proposition budgétaire ou du moins l'essentiel de celle-ci soit présenté au stade de l'état prévisionnel au printemps et considère que le recours aux "lettres rectificatives" à l'automne doit être limité au ...[+++]

4. Is of the opinion, given the multiannual character of most expenditure items and main projects initiated within the institution, that better medium-term planning needs to be considered for its budget and be made more transparent; considers it very important that the full budget proposal, or at least the vast majority of it, be presented at the estimates stage in the spring and considers that the use of so-called 'amending letters' in the autumn must be limited to truly unforeseen events and/or technical updates;


Ce sont des domaines que nous contrôlerons continuellement et sur lesquels nous reviendrons en détail dans le rapport de suivi qui sera rendu à l’automne prochain.

These are areas we continually monitor and will return to in detail when the Monitoring Report comes out next autumn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En décembre 2001, le gouvernement du Canada a pris la décision qui s'imposait dans la foulée de la décision rendue à l'automne 2001.

The action of the Government of Canada taken following the decision in the fall of 2001 — and the government made the decision in December of 2001 — was the correct one.


Cet avis devrait être rendu à l'automne 2002, un débat public ayant déjà eu lieu dans cette enceinte au mois d'avril réunissant notamment des représentants de la Commission, des experts nationaux et des professionnels.

The European Parliament should deliver its Opinion in the autumn of 2002, a public debate having already been held in that forum in April, attended by, among others, Commission representatives, national experts and professionals working in the field.


L'étude scientifique fait présentement l'objet d'un examen par la communauté scientifique et devrait être rendue publique cet automne.

This science review is presently undergoing peer review by the scientific community and should be released in the fall of this year.


28. se félicite de l'intention du Bureau de réviser la politique actuelle du Parlement en matière de personnel et de promotion; rappelle que mérite et performance sont les pierres angulaires de sa politique de promotion mais que certaines pesanteurs, y compris le système d'attribution de points annuels de promotion, ont rendu plus difficile la mise en œuvre d'une politique fondée sur le mérite; demande que le Bureau prenne une décision en temps utile pour permettre à l'autorité budgétaire d'examiner ses implications budgétaires en première lecture à l'automne; reporte ...[+++]

28. Welcomes the Bureau's intention to revise Parliament's current staff and promotion policy; recalls that merit and performance are the cornerstones of its promotion policy, but that some rigidities, including the system for awarding annual promotion points, have made the implementation of a merit-based policy more difficult; calls upon its Bureau to take a decision in time for the budgetary authority to examine its budgetary implications at first reading in the autumn; postpones also its decision on all further requested special upgradings and conversion of posts until first reading, pending the submission of additional information ...[+++]


- Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, lorsque la Turquie s'est engagée dans un processus de révision constitutionnelle à l'automne dernier, mon groupe s'y est aussitôt rendu afin d'engager un dialogue approfondi tant avec le gouvernement ou la grande Assemblée nationale qu'avec des représentants de la société civile.

– (FR) Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, when Turkey embarked upon a constitutional review process last autumn, my group immediately visited the country in order to initiate an in-depth dialogue with the government or the Grand National Assembly and with representatives of civil society.


Suite à ces discussions sur le document relatif au processus d'établissement des taux de cotisation qui sera déposé, serait-il utile que j'envoie une lettre au ministre des Finances, et une copie à la ministre de DRHC, lui faisant savoir que lorsque le document sera rendu public, cet automne, nous comptons participer au processus de consultation?

In light of the discussion that was held about the rate-setting process document that will be tabled, would it be useful for me to write a letter to the Minister of Finance, with a copy to the Minister of HRDC, making it clear that once that document is made public in the fall we intend to insert ourselves into the consultation process by being one of the groups with whom they consult?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rendu à l’automne ->

Date index: 2022-05-05
w