Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les Etats membres rendent compte à la Commission de...

Vertaling van "rendent déjà compte " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
les Etats membres rendent compte à la Commission de...

Member States shall report to the Commission on...
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les groupes qui ont un numéro d'organisme de charité rendent déjà compte publiquement des fonds qu'ils dépensent.

Groups that have a charitable number are already accountable to the public for money they spend.


Je ne pense pas que les Canadiens se rendent déjà compte que l'économie dérape et que nous allons vers de gros problèmes.

I don't think Canadians yet realize that we're in a slide and that we could be heading into some deep problems.


Comme je l'ai déjà souligné, bon nombre d'élus des Premières Nations rendent déjà compte de leurs activités avec transparence.

As I have already noted, many first nation elected officials already practice transparent and accountable reporting of their actions.


Bien que la grande majorité des organisations concernées soient déjà enregistrées en tant qu'associations et rendent régulièrement compte, en toute transparence, de tous les financements qu'elles reçoivent, la redéfinition de leur statut en tant que "partis politiques" pourrait avoir pour effet de les délégitimer auprès de l'opinion publique, de soumettre leurs activités à une surveillance accrue de l'État et de compromettre leur statut d'organisation à vocation caritative/bénéficiant d'exonérations fiscales, ce qui risquerait égaleme ...[+++]

Although the vast majority of the organisations concerned are already registered as associations and report regularly with full transparency on all funding they receive, the redefinition of their status under 'political parties' may publicly de-legitimise them, increase state monitoring of their activities, and undermine their charity/tax exempts status, which may also render it impossible for foreign donors to continue their funding.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les agents nationaux responsables de la protection des données se rendent déjà vite compte des limites de leur champ d’action, ils n’ont pratiquement pas de pouvoir d’intervention et leurs actions ont peu d’impact réel.

The national data protection officials are already rapidly finding the limits to their scope of action, have barely any power to intervene and little real impact.


Mais je me dois de dire à l’Assemblée que les services secrets ne devraient pas, à mon avis, être autorisés à y accéder, car - comme nous avons trop souvent pu nous en apercevoir - ceux-ci ne rendent de comptes à personne. C’est pourquoi nous ne devrions pas rendre le SIS II plus accessible qu’il ne l’est déjà.

By all means let the police have access to SIS II, but I have to tell the House that I do not believe that the secret services should be allowed to get their hands on it, for, as we have discovered all too often, they are accountable to themselves alone, and for that reason we should not make SIS II more accessible than it already is.


Certaines lignes directrices pour l'emploi rendent déjà compte de la contribution des partenaires sociaux mais la révision de la stratégie pour l'emploi est l'occasion d'une plus grande implication.

Certain employment guidelines have already addressed the contribution of the Social Partners, but the revision of the Employment Strategy offers the opportunity for greater involvement.


En Grèce, de vives protestations se sont élevées contre le pourquoi et le comment jusqu'à ce que les citoyens de l'Union européenne, les États membres de l'Union européenne et les députés se rendent progressivement compte que la Commission européenne et les États-Unis avaient déjà conclu un accord sur le transfert de données personnelles de personnes voyageant aux États-Unis.

There was an outcry in Greece about the how, why and wherefore until the citizens of the European Union, the Member States of the European Union and parliamentarians gradually found out that the European Commission and the United States had already come to an agreement on the transfer of personal data on people travelling to the United States.


Compte tenu de cette formulation, le rapporteur estime que la Commission dispose déjà d'éléments suffisants qui rendent nécessaire une vérification immédiate des problèmes liés à l'apurement des comptes en ce qui concerne les mesures prises au Royaume-Uni dans le contexte de l'ESB.

In view of this, the rapporteur takes the view that the Commission already has ample information to warrant immediate verification of matters pertaining to the clearance of accounts in relation to BSErelated measures in the UK.


Le sénateur Comeau: Ils se rendent déjà compte de certains problèmes.

Senator Comeau: They are realizing there are some problems.




Anderen hebben gezocht naar : rendent déjà compte     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rendent déjà compte ->

Date index: 2024-12-07
w