Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rendait impossible toute » (Français → Anglais) :

Dans les faits, l’instauration d’un système d’«accords de démarcation» avec d’autres fournisseurs allemands rendait impossible toute concurrence dans la zone d’approvisionnement de Ruhrgas en Allemagne, et cette situation a perduré jusqu'à ce que ces accords deviennent illicites en avril 1998.

Ruhrgas' supply area in Germany was de facto protected from competition by a system of so-called "demarcation agreements" with other German suppliers until such agreements became illegal in April 1998.


On a découvert que toute cette lumière naturelle rendait impossible l'utilisation de caméras de télévision, de sorte que l'on devra construire d'une certaine manière afin de couvrir par des rideaux la cour intérieure que l'on est en train de construire.

Now they find that you can't use the television cameras with all that natural light, so they're going to have to build some way to curtain off the atrium they're building.


Cette possibilité est bien plus significative pour les citoyens des anciens pays communistes puisque le Rideau de fer leur bloquait le chemin, au propre comme au figuré, et leur rendait pratiquement impossible tout voyage vers les pays de l’Europe de l’Ouest.

This opportunity is much more significant for citizens of former Communist countries, since the Iron Curtain blocked their way both physically and figuratively and made it practically impossible for them to travel to Western European countries.


Il s'agissait d'une crise de délires qui rendait toute réflexion inutile et toute vraie discussion impossible.

The self-delusion was massive and made reflection unnecessary and real discussion impossible.


Les personnes interrogées ont régulièrement fait savoir qu’elles étaient préoccupées par le fait que leur charge de travail rendait toute étude approfondie du droit communautaire très difficile voire impossible.

Respondents regularly expressed concern at the fact that their workload made any in-depth examination of Community law issue very difficult indeed, if not impossible.


Dans certains cas, les cours d'appel ont porté la durée de la peine au niveau du pénitencier, c'est-à-dire à deux ans ou plus, ce qui rendait impossible tout sursis.

In some cases, they've raised the length of sentence to a penitentiary range that is, two years plus which, of course, makes the granting of a conditional sentence order impossible.


Des questions de rentabilité ont entraîné de telles économies en matière de personnel qu'un seul contrôleur aérien était effectivement de service, ce qui rendait impossible toute gestion fluide et, surtout, sûre de l'espace aérien.

Considerations of profitability led to cutbacks in personnel that made it possible for a situation to arise in which in fact only one pilot was actually on duty, and this made trouble-free and, above all, safe operation impossible.


Vous avez dit, à juste titre, que l'étendue de la catastrophe rendait impossible tout financement par un seul pays.

You have said, quite rightly, that the scale of the disaster makes funding by a single country impossible.


Dans un tout autre ordre de choses, l’Europe serait non solidaire si à l’avenir elle rendait impossible les transferts d’eau entre différents bassins.

Furthermore, it would show a lack of solidarity to make transfers of water, between different river basins, practically impossible in the future.


Pour protéger ces quotas, nous avons institué une grille tarifaire très élevée qui, à toutes fins utiles, rendait pratiquement impossible l'importation de produits laitiers, de beurre, de produits de la volaille et des oeufs.

In order to protect those quotas, we set a very high duty, which to all intents and purposes made it virtually impossible to import dairy products, butter, poultry products and eggs.


w