Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capital de remplacement
Capital remplacement
Capitaux de remplacement
Couteau de guidage remplaçable
Employé au tableau de remplacement
Employé de remplacement
Employé de réserve
Employée au tableau de remplacement
Employée de remplacement
Employée de réserve
Est remplacé par ce qui suit
Est remplacé par le texte suivant
Est à remplacer par
Lame verticale remplaçable
Les énergies de remplacement
Méthode NIFO
Méthode d'évaluation au coût de remplacement
Méthode d'évaluation des stocks au coût de remplacement
Méthode de la valeur de remplacement
Réserviste
Service de remplacement
Service de remplacement agricole
Service de remplacement sur l'exploitation
Soc latéral remplaçable
Soc remplaçable
Soc vertical remplaçable
Termes constitutifs d'héritage
Termes d'héritage
Termes d'hérédité
Termes de délimitation maximale
Termes de transmission héréditaire
Utilisation
évaluation au coût de remplacement
évaluation des stocks au coût de remplacement
évaluation fondée sur le coût de remplacement

Vertaling van "remplace le terme " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
service de remplacement | service de remplacement agricole | service de remplacement dans les exploitations agricoles | service de remplacement sur l'exploitation

farm relief service | farm replacement service


est à remplacer par | est remplacé par ce qui suit | est remplacé par le texte suivant

shall be replaced by the following


soc remplaçable [ lame verticale remplaçable | soc latéral remplaçable | soc vertical remplaçable | couteau de guidage remplaçable ]

replaceable router bit


employé de réserve | employée de réserve | réserviste | employé de remplacement | employée de remplacement | employé au tableau de remplacement | employée au tableau de remplacement

spare employee | space board employee | reserve employee


méthode d'évaluation des stocks au coût de remplacement [ évaluation des stocks au coût de remplacement | évaluation au coût de remplacement | méthode d'évaluation au coût de remplacement ]

replacement cost method


Les énergies de remplacement : rapport du Comité spécial de l'énergie de remplacement de pétrole présenté au Parlement du Canada [ Les énergies de remplacement | Rapport du Comité spécial de l'énergie de remplacement de pétrole ]

Energy alternatives: report of the Special Committee on Alternative Energy and Oil Substitution to the Parliament of Canada [ Energy alternatives | Report of the Special Committee on Alternative Energy and Oil Substitution ]


utilisation (actuelle) à long terme d’anticoagulants

Long-term current use of anticoagulant


termes constitutifs d'héritage | termes de délimitation maximale | termes de transmission héréditaire | termes d'hérédité | termes d'héritage

words of inheritance


capital de remplacement | capital remplacement | capitaux de remplacement

replacement capital | replacement financing


prochain entré, premier sorti | méthode du prochain entré, premier sorti | méthode de la valeur de remplacement | évaluation fondée sur le coût de remplacement | évaluation au coût de remplacement | méthode NIFO

next in, first out | NIFO | next in, first out method | NIFO method
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À l'article 2, lettre b): remplacer les termes «autorité de certification» par «autorité de certification de la sécurité».

In Article (2)(b): Replace ‘Certification Authority’ by ‘Safety Certification Authority’.


Le traité de Lisbonne a ajouté la dimension territoriale à la politique de cohésion et a remplacé le terme de "Communauté" par le mot "Union".

The Treaty of Lisbon added a territorial dimension to Cohesion Policy and 'Community' was replaced by 'Union'.


(Le remplacement du terme "diffusées" par le terme "disponibles" s'applique à l'ensemble du texte. Si le présent amendement est adopté, ce remplacement doit être effectué dans tout le texte.)

(Replacing the term 'disseminated' with 'made available' applies throughout the text. Adopting this amendment will necessitate corresponding changes throughout.)


Il convient donc d'exiger initialement l'utilisation des spécifications techniques du document OASIS et de demander à la Commission d'appeler le CEN/ISO à continuer à développer ce document en une norme en vue de remplacer à terme le document OASIS.

It is therefore appropriate to initially require the use of the technical specifications of the OASIS format and to ask the Commission to request CEN/ISO to further develop this format into a standard with a view to replacing the OASIS format in due course.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Voici le contenu de ces deux lignes: «Calls on the Commission, the Council and the Member States in the event of the satisfactory outcome of the present situation to speed up the ratification of the Action Plan for Ukraine» (demande à la Commission, au Conseil et aux États membres, en cas d’issue satisfaisante à la situation actuelle, d’accélérer la ratification du plan d’action pour l’Ukraine). Je propose de remplacer le terme «event» (en cas de) de la première ligne par «anticipation» (perspective), et de remplacer le terme «ratification» de la deuxième ligne par «adoption».

The lines read as follows: ‘Calls on the Commission, the Council and the Member States in the event of the satisfactory outcome of the present situation to speed up the ratification of the Action Plan for Ukraine’. I propose that the word ‘event’ in the first line be replaced by the word ‘anticipation’, and that the word ‘ratification’ in the second line be replaced by the word ‘adoption’.


Voici le contenu de ces deux lignes: «Calls on the Commission, the Council and the Member States in the event of the satisfactory outcome of the present situation to speed up the ratification of the Action Plan for Ukraine» (demande à la Commission, au Conseil et aux États membres, en cas d’issue satisfaisante à la situation actuelle, d’accélérer la ratification du plan d’action pour l’Ukraine). Je propose de remplacer le terme «event » (en cas de) de la première ligne par «anticipation » (perspective), et de remplacer le terme «ratification » de la deuxième ligne par «adoption ».

The lines read as follows: ‘Calls on the Commission, the Council and the Member States in the event of the satisfactory outcome of the present situation to speed up the ratification of the Action Plan for Ukraine’. I propose that the word ‘event’ in the first line be replaced by the word ‘anticipation’, and that the word ‘ratification’ in the second line be replaced by the word ‘adoption’.


Le terme "limite de quantification" (LQ) est le terme généralement et internationalement utilisé dans les laboratoires et c'est celui qu'il convient de faire figurer ici. Il doit remplacer le terme "limite de détermination" (LD) dans tout le texte.

Limit of Quanitfication (LOQ) is the term generally used in laboratories worldwide, so should be used here. It should replace the term "Limit of Determination" (LOD) throughout the text.


Dans la perspective de futurs développements institutionnels, le présent accord interinstitutionnel propose de remplacer le terme «perspectives financières» par «cadre financier pluriannuel», également désigné par l'expression «cadre financier».

In the perspective of future institutional developments, the present Interinstitutional Agreement proposes to replace the term 'financial perspective' with 'multiannual financial framework', also referred to as the 'financial framework'.


- (DE) Monsieur le Président, je me permets d’indiquer que le groupe du PPE a déposé l’amendement 6 au considérant A et exige de remplacer les termes "supply constraints" ("difficultés d'approvisionnement") par le mot "quotas" ("quota"), à la quatrième ligne de la version anglaise, car c’est le terme adéquat.

– (DE) Mr President, I would like to point out that we, the Group of the European People's Party/European Democrats, tabled Amendment No 6 to recital A and that we want the words “supply constraints" in the fourth line of the English text to be replaced by the word "quotas" because that is the correct term.


Ainsi en accord avec le Parlement, le Conseil a préféré remplacer les termes "les procédés de clonage reproductif humain" par les termes "les procédés de clonage des êtres humains", car il estimait que le qualificatif « reproductif » pourrait être trop restrictif.

In agreement with the Parliament, therefore, the Council preferred to replace the words "procedures for human reproductive cloning" with the words "procedure for cloning human beings" because it considered that the adjective "reproductive" could be too restrictive.


w