Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Athlète exceptionnel de l'année
Athlète exceptionnelle de l'année
Athlète la plus remarquable de l'année
Athlète le plus remarquable de l'année
Dans la semaine des quatre jeudis
Dans la semaine des trois jeudis
Employeur de choix
Employeur de référence
Employeur remarquable
Jeudi
Jeudi noir
Jeudi saint
Obiter dictum
Opinion judiciaire incidente
Point
Quand les poules auront des dents
Remarque acidulée
Remarque cinglante
Remarque incidente
Remarque mordante
Remarquer
Trente-et-un du jeudi
à la Saint-Glinglin

Vertaling van "remarque que jeudi " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
quand les poules auront des dents [ dans la semaine des quatre jeudis | dans la semaine des trois jeudis | à la Saint-Glinglin ]

pigs might fly [ when pigs begin to fly | when larks drop from the sky | when there will be a blue moon in the sky | sweet by and by ]


remarque cinglante [ remarque acidulée | remarque mordante ]

barbed remark






athlète exceptionnel de l'année [ athlète exceptionnelle de l'année | athlète le plus remarquable de l'année | athlète la plus remarquable de l'année ]

outstanding athlete of the year








obiter dictum | opinion judiciaire incidente | remarque incidente

obiter dictum


employeur de choix | employeur de référence | employeur remarquable

employer of choice | best employer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (DE) Monsieur le Président, juste une brève remarque et une demande à vous faire, Monsieur le Président. Nous examinerons jeudi, entre autres, les terribles condamnations à mort en Iran, qui sont totalement inacceptables et qui sont souvent prononcées pour des soi-disant délits qui, selon notre interprétation de la justice, ne font même pas l’objet de poursuites judiciaires.

– (DE) Mr President, one short comment and one request to you, Mr President: on Thursday, we shall be discussing, among other things, the terrible death penalties in Iran, which are totally unacceptable and which are often handed down for so-called crimes which, under our sense of justice, are not even prosecuted.


Monsieur le Président, à l'occasion du congrès du Barreau du Québec qui se tiendra à compter de jeudi, en plus d'être un des conférenciers de l'atelier « Droit et politique », notre collègue député de la circonscription de Marc-Aurèle-Fortin et porte-parole du Bloc québécois en matière de sécurité publique se verra octroyer, pour sa contribution remarquable à l'avancement du droit et plus largement encore de toute la société québécoise, le titre d'Avocat émérite.

Mr. Speaker, during the Quebec bar association's convention, which begins on Thursday, our colleague and member for Marc-Aurèle-Fortin, who is also the Bloc Québécois public safety critic, will not only be speaking at the “Droit et politique” workshop, but will also be receiving the distinction “advocatus emeritus” for his outstanding contribution to the advancement of law and of Quebec society as a whole.


Je voudrais juste y apporter une remarque complémentaire, à savoir que les investissements et les relations commerciales seront aussi débattues à l'occasion d'une table ronde des industriels à Lisbonne, avec la participation de Günter Verheugen et d'Andris Piebalgs, cela à partir de demain, jeudi.

I just would like to complement it by saying that investment and business relations will also be discussed at an industrialists’ round table in Lisbon, with the participation of Günter Verheugen and Andris Piebalgs, starting tomorrow, Thursday.


Dans ses remarques de jeudi dernier, le sénateur Bryden a longuement cité un éditorial paru en novembre dernier dans l'Ottawa Citizen pour indiquer que les représentants de la presse comprendraient et soutiendraient ses amendements au projet de loi.

In his remarks last Thursday, Senator Bryden quoted at length from an editorial that appeared last November in the Ottawa Citizen to indicate that members of the press would understand and support his changes to the bill.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Frattini, vice-président de la Commission européenne, a reconnu le bien-fondé des remarques émises par Mme López Almendáriz et a affirmé qu'il les évoquerait au cours de la réunion du conseil "Justice et affaires intérieures" qui se tiendra à Luxembourg les mercredi 12 et jeudi 13 octobre 2005.

Vice-President Frattini acknowledged the points raised by Ms López Almendáriz and stated that he would raise these matters at the Justice and Home Affairs Council meeting in Luxembourg on Wednesday 12 and Thursday 13 October 2005.


Ma deuxième remarque concerne le fait que la réunion entre la Conférence des présidents, les membres de la commission du contrôle budgétaire et le président de la Commission, M. Prodi, aura lieu à huis clos jeudi prochain.

My second comment is that the meeting between the Conference of Presidents, the members of the Committee on Budgetary Control and the Commission President, Mr Prodi, is to take place behind closed doors next Thursday.


Je voudrais néanmoins faire remarquer que nous aurons, cette semaine encore, l'occasion d'aborder en détail l'avenir de la réglementation communautaire dans le secteur du tabac lors de la séance plénière de jeudi.

However, I would also like to point out that we will have an opportunity later this week to discuss the future of the common organisation of markets in raw tobacco in great detail during Thursday's debate here in the plenary.


Cette remarque vaut non seulement pour certains de mes collègues députés mais aussi pour le Conseil dont je déplore le vote de jeudi dernier sur la directive concernant la commercialisation à distance de services financiers.

This applies not only to some Members of this House but also to the Council, whose vote last Thursday on the Directive on Distance Marketing of Financial Services I greatly regret.


Le sénateur Lewis: Honorables sénateurs, je remarque que jeudi dernier, le 13 juin, lorsque le Sénat a étudié le rapport et le sénateur Carstairs est intervenu, le sénateur Lynch-Staunton a ajourné le débat.

Senator Lewis: Honourable senators, I note that last Thursday, June 13, when the report was considered and Senator Carstairs spoke, Senator Lynch-Staunton adjourned the debate.


Comme je l'ai fait remarquer, l'article 63 a suscité un débat considérable jeudi dernier.

As I noted, there was considerable discussion last Thursday about rule 63.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remarque que jeudi ->

Date index: 2023-01-05
w