Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remarque qu'elles diminuent » (Français → Anglais) :

En troisième lieu, outre le fait qu'elles diminuent la menace de changements climatiques dangereux dans le cadre d'une action ambitieuse à l'échelle planétaire, les réductions drastiques des émissions de l'UE offrent plusieurs effets bénéfiques potentiels, prenant la forme de moindres importations de combustibles fossiles et d'amélioration de la qualité de l'air et de la santé publique.

Third, as well as reducing the threat of dangerous climate change as part of ambitious global action, deep reductions in the EU’s emissions have the potential to deliver benefits in the form of savings on fossil fuel imports and improvements in air quality and public health.


Toutes souffrent d'une combinaison d'un retard de développement économique, d'une prépondérance excessive de l'agriculture et d'un chômage important, mais alors que la population continue à croître fortement dans les territoires français, elle diminue à Madère et aux Açores, qui ont un taux d'émigration élevé.

All suffer from a combination of lagging economic development, excessive reliance on agriculture and high unemployment, but while population is still increasing markedly in the French territories, it is declining in Madeira and Açores, which have a high rate of outward migration.


Si l'on jette un coup d'oeil sur les recettes totales de la province, on remarque qu'elles diminuent.

If you look at the total income of the province all told, it goes down.


« La Commission a, par ailleurs, fait remarquer qu’elle n’était pas tenue de produire de tels éléments et documents, que le Tribunal [de la fonction publique] procède par le biais de mesures d’organisation de la procédure, comme en l’espèce, ou même par le biais de mesures d’instruction».

‘The Commission also pointed out that it was not obliged to produce such information and documents, whether the [Civil Service] Tribunal asks for them by way of measures of organisation of procedure, as in this case, or even by way of measures of inquiry’.


Troisièmement, on remarque que l'inscription des élèves en langue seconde — et il s'agit généralement du français — augmente, mais qu'elle diminue du côté des francophones.

Third, they note that student enrolment in second-language courses—and that's generally French—is increasing, but declining on the francophone side.


Le problème, c'est qu'il est vrai que la participation diminue, mais, toute proportion gardée, elle diminue aussi du côté des conservateurs et des libéraux.

The problem is that turnout is indeed decreasing, but, proportionally speaking, it is also decreasing for the Conservatives and the Liberals.


Les données du recensement de 2001 indiquent que la population rurale du Canada ne fait pas que diminuer, par rapport à la population totale; elle diminue également en termes absolus.

Data from the 2001 census show that rural Canada ’s rural population is shrinking not only as a share of the total population but also in absolute terms.


Elles diminuent les coûts en réduisant la consommation de ressources et d'énergie et font ainsi augmenter la compétitivité tout en donnant lieu à moins d'émissions et de déchets.

They cut costs and improve competitiveness by reducing energy and resource consumption and so creating fewer emissions and less waste.


S'agissant des 17 chaînes pour lesquelles existent des données complètes pour les périodes 1995-96 et 1997-98, il faut remarquer que 8 chaînes augmentent dernièrement leur pourcentage par rapport à la première période , 6 chaînes le diminuent et 3 chaînes maintiennent leur quota de transmissions européennes inchangé.

Of the 17 channels for which full data exist for the periods 1995-96 and 1997-98, 8 have increased their proportion of European broadcasts compared with in the previous period, 6 have decreased and 3 have remained unchanged.


Dans ces circonstances, la Communauté constitue un modèle remarquable puisqu'elle montre qu'un regroupement de pays souverains est possible sans que l'orgueil national ou l'identité régionale doivent en souffrir; - deuxièmement, la Communauté offre à l'Europe le centre de gravité et la stabilité politique dont elle a désespérément besoin alors que se produisent des mutations aussi rapides; - troisièmement, la Communauté européenn ...[+++]

In such a world the Community offers an important model of how sovereignty can be pooled without diluting national pride or regional identity. - Second, the European Community offers a centre of gravity and political stability in Europe, and this is desperately needed in times of such rapid change. - Third, the European Community offers a mechanism for immediate common action to help the countries of Eastern Europe to build the competitive economies which are crucial if they are to sustain and develop their new political freedoms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remarque qu'elles diminuent ->

Date index: 2021-02-07
w